版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、隨著學(xué)科發(fā)展以及市場對于專業(yè)需求的精細(xì)化,筆譯專業(yè)越來越多地與實(shí)際相結(jié)合,翻譯練習(xí)也更多地傾向于實(shí)用文本翻譯。然而隨著對筆譯專業(yè)畢業(yè)生要求地不斷提高,文學(xué)類文本翻譯實(shí)踐的重要性日趨凸顯。但遺憾的是,文學(xué)類文本翻譯因其難度較大而較少為筆譯專業(yè)學(xué)生所接觸。
本文是一篇小說中譯英翻譯項(xiàng)目報(bào)告,旨在促進(jìn)中外文化交流、積累中譯英文學(xué)類翻譯經(jīng)驗(yàn)。翻譯項(xiàng)目原文選自《皮囊》中的一篇短篇小說。報(bào)告首先介紹了原文及作者的基本信息、翻譯任務(wù)各過程的
2、工作內(nèi)容。在“案例分析”一章中,筆者重點(diǎn)選取了部分具有代表性的語句段落作為本報(bào)告的案例分析對象,并附有原文和譯文進(jìn)行對照,主要分析了在翻譯時(shí)所遇到的問題,并針對這些問題、在諾德的文本功能翻譯理論的關(guān)照下選取所需翻譯策略進(jìn)行翻譯。
通過對翻譯任務(wù)的介紹、描述和案例分析,報(bào)告得到了以下翻譯啟示:進(jìn)行翻譯項(xiàng)目前的文章通讀和資料查閱具有重要作用;翻譯過程中要重視翻譯理論的指導(dǎo);初稿完成后應(yīng)多與其他譯者交流、博采眾長;翻譯實(shí)踐完稿后應(yīng)做
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 《皮囊》翻譯項(xiàng)目報(bào)告-碩士論文
- 變身節(jié)選翻譯項(xiàng)目報(bào)告
- 《月亮日記》(節(jié)選)翻譯項(xiàng)目報(bào)告.pdf
- 《咖啡簡史》(節(jié)選)翻譯項(xiàng)目報(bào)告.pdf
- 《空戰(zhàn)史》(節(jié)選翻譯項(xiàng)目報(bào)告).pdf
- 《英國符號》(節(jié)選)翻譯項(xiàng)目報(bào)告.pdf
- 《理解布迪厄》(節(jié)選)翻譯項(xiàng)目報(bào)告.pdf
- 《成就自我》(節(jié)選)翻譯項(xiàng)目報(bào)告.pdf
- 《翻譯教學(xué)與研究》(節(jié)選)翻譯項(xiàng)目報(bào)告.pdf
- 《美國街》(節(jié)選)翻譯項(xiàng)目報(bào)告.pdf
- 鐵公爵節(jié)選翻譯項(xiàng)目報(bào)告
- 《大化招商項(xiàng)目手冊》(節(jié)選)翻譯項(xiàng)目報(bào)告.pdf
- 《理論的滅亡》(節(jié)選)翻譯項(xiàng)目報(bào)告.pdf
- 《燃動生命》(節(jié)選)翻譯項(xiàng)目報(bào)告.pdf
- 《日本勞工評論》(節(jié)選)翻譯項(xiàng)目報(bào)告.pdf
- 《變身》(節(jié)選)翻譯項(xiàng)目報(bào)告_1787.pdf
- 《黑夜迷情》(節(jié)選)翻譯項(xiàng)目報(bào)告.pdf
- 《黑旗之下》(節(jié)選)翻譯項(xiàng)目報(bào)告.pdf
- 變身節(jié)選翻譯項(xiàng)目報(bào)告_1787(1)
- 《學(xué)習(xí)環(huán)境設(shè)計(jì)》(節(jié)選)翻譯項(xiàng)目報(bào)告.pdf
評論
0/150
提交評論