2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩81頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、編號:碩士學(xué)位論文碩士學(xué)位論文題目:日:題目:日:類義語「清楚」と「清晰」の使用実態(tài)及び日中対訳研究漢:漢:近義詞“清楚”和“清晰”的使用實態(tài)及日漢互譯研究培養(yǎng)單位:外國語學(xué)院專業(yè)名稱:外國語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)指導(dǎo)教師:魯暢研究生:圓佛若菜完成時間:2012年05月沈陽師范大學(xué)研究生處制類別全日制研究生√教育碩士同等學(xué)力と「清晰」が中國語訳文の中でどのように使用されており、その使用が合理的であるかどうかを判斷する。第四章では常用される語句

2、を選び、即ち「清楚」と「清晰」の二つが訳文の中で同時に存在する時、この語彙が読者にどのような語感を與え、この語感にはどのような相違があるのかを考察し、「清楚」と「清晰」の選択基準(zhǔn)と選択要因を探求する。そこから辭書的意味の日中不対等、直訳、意訳のこの三つの方面から日中対訳の可能性を論じる。このほか、「清楚」と「清晰」の翻訳ストラテジーの一環(huán)として、本稿では認(rèn)知言語學(xué)、語用論、翻訳の等価性等の視點からこれらの理論が翻訳のどのような影響を與え

3、ているのかを論述する。第亓章は結(jié)論とし、筆者が「清楚」と「清晰」の二つの類義語の特徴、品詞性、意味用法、構(gòu)文パターンおよび日中対訳の可能性などの面から明らかになった內(nèi)容をまとめ、総括し、そして筆者の今後の課題を述べることとする。「清楚」と「清晰」は中國語では常に見られる同形類義語である。筆者は、日本人がもつ漢字に対する認(rèn)知の差異が、中國語學(xué)習(xí)においてこの二つの類義語の使い分けを難しくしている重要な要因の一つであると考えた。辭書は言語學(xué)習(xí)

4、においては不可欠なツールの一つであるが、しかし、ただ単に辭書に頼るだけでは、「清楚」と「清晰」のような類義語の細かな差異までは明らかにすることはできない。言うまでもなく、対象とする類義語の字面が含み持つ意味までを正確に理解することは、よい翻訳を行うためのまず必要な條件である。しかし、翻訳は決して単語の単位で行われることはなく、単語はただセンテンス(フレーズ)や文章を構(gòu)成する「パーツ」にすぎないのである。翻訳は必ず一つ一つの単語をセンテン

5、スあるいは全體の文章の中で置き、その全體で理解しなければならず、即ち必ず原文に忠実に、かつ文章の整體性の原則をも維持しなければならない。言い換えれば、文脈の具體的な分析を基礎(chǔ)とし、その語彙の持つ語用背景を分析してこそ、はじめて語彙に対する正確な理解を行うことができ、そしてようやく翻訳が意味する本來の意味に近付くことができるのである。この點は類義語の翻訳においても、さらに留意すべき點である。【キーワード】類義語「清楚」「清晰」文脈の共有辭

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論