已閱讀1頁,還剩53頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、紀(jì)錄片字幕翻譯不同于傳統(tǒng)的純文本翻譯,因為涉及多媒體因素而具有自己獨特的要求,在翻譯過程中不僅要準(zhǔn)確如實地傳達(dá)原文信息,還受到時間、空間、字?jǐn)?shù)、行數(shù)、畫面和聲音等技術(shù)因素的制約,在進(jìn)行翻譯時要充分考慮到觀眾的接受效果,以此為決定翻譯策略的最主要因素。本文以上外高級翻譯學(xué)院筆譯團(tuán)隊翻譯的國新辦紀(jì)錄片字幕翻譯項目為例,試圖探討紀(jì)錄片字幕翻譯中經(jīng)常出現(xiàn)的誤譯和值得思考的規(guī)律性問題。本文首先闡明譯者的受眾意識的概念,并以此為視角提出紀(jì)錄片翻譯對
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 紀(jì)錄片字幕英漢翻譯的限制及翻譯策略研究——以國新辦紀(jì)錄片翻譯項目為例.pdf
- 基于受眾考慮的紀(jì)錄片字幕翻譯策略——以國新辦紀(jì)錄片《邊境圖志》項目為例.pdf
- 歷史紀(jì)錄片字幕的翻譯策略——以國新辦歷史紀(jì)錄片的翻譯為例.pdf
- 歷史題材紀(jì)錄片字幕的翻譯策略——以CCTV紀(jì)錄片《敦煌》為例.pdf
- 人物紀(jì)錄片敘事策略探析——以紀(jì)錄片老唐為例
- 目的論視角下紀(jì)錄片字幕翻譯的原則與策略——以紀(jì)錄片《梁思成與林徽因》為例.pdf
- 紀(jì)錄片字幕翻譯策略研究--以《日本人,中國夢》系列紀(jì)錄片為例_3984.pdf
- 電視紀(jì)錄片敘事藝術(shù)研究——以CCTV紀(jì)錄片為例.pdf
- 外宣紀(jì)錄片字幕翻譯實踐報告——以紀(jì)錄片《美麗鄉(xiāng)村》字幕英譯為例.pdf
- 網(wǎng)絡(luò)紀(jì)錄片頻道的品牌傳播策略研究——以鳳凰視頻紀(jì)錄片頻道為例
- 紀(jì)錄片字幕翻譯常見錯誤分析及基本原則探討——以紀(jì)錄片《發(fā)現(xiàn)少校》為例.pdf
- 生態(tài)翻譯學(xué)視角下影視紀(jì)錄片字幕的漢譯——以優(yōu)酷英國獵奇頻道紀(jì)錄片字幕翻譯為例.pdf
- 從關(guān)聯(lián)理論視角看紀(jì)錄片的字幕翻譯——以《故宮100》為例.pdf
- 目的論視角下英文紀(jì)錄片的字幕翻譯——以《恒河》為例.pdf
- 基于用戶體驗要素的紀(jì)錄片APP設(shè)計--以紀(jì)錄片垂直社區(qū)為例.pdf
- 從歸化和異化角度探討華語紀(jì)錄片字幕翻譯——以國產(chǎn)紀(jì)錄片《別鄉(xiāng)曲》字幕翻譯為例.pdf
- 功能目的論視角下紀(jì)錄片字幕的翻譯——以紀(jì)錄片《河西走廊》的字幕英譯為例_5092.pdf
- 5237.網(wǎng)絡(luò)紀(jì)錄片頻道的品牌傳播策略研究——以鳳凰視頻紀(jì)錄片頻道為例
- 日常生活批判視閾下人文紀(jì)錄片研究——以央視紀(jì)錄片為例.pdf
- 淺析新媒體時代紀(jì)錄片敘事策略——以紀(jì)錄片胡家花園創(chuàng)作實踐為例
評論
0/150
提交評論