2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩70頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、本文試圖通過對會議致辭口譯特點以及應(yīng)對技巧的分析,結(jié)合對合作原則與口譯關(guān)系的探討,將合作原則及其四準則應(yīng)用到會議致辭口譯中。 注重形式而又靈活多變是會議致辭口譯的兩個顯著特點,也使得會議致辭的口譯成為會議口譯的一種特殊類型。因此,會議致辭的譯者在口譯過程中需選用相應(yīng)的應(yīng)對技巧,例如省略、增補、替換、模糊、重構(gòu)、重述、重復(fù)和復(fù)述等。這些應(yīng)對技巧恰好符合或違反語用學中合作原則的四個準則。 合作原則是由美國語言哲學家格萊斯于1

2、967年提出的。之后,隨著其理論的逐步完善,合作原則及其四準則成為人們?nèi)粘=涣鞯囊粋€重要原則,同時也成為會議致辭口譯研究的一個新方向。本文作者詳細分析了該原則的四個準則以及口譯過程對四準則的違反,進而將其分別應(yīng)用到會議致辭口譯的應(yīng)對技巧中。除理論分析和舉例證明該應(yīng)用之外,作者還提供了一個案例分析。通過平行觀察一個典型案例的原語及目的語,作者得出結(jié)論:在大多數(shù)情況下,會議致辭口譯的過程嚴格遵守了合作原則的數(shù)量準則、質(zhì)量準則、關(guān)系準則和方式

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論