關(guān)于中日“狐”的語(yǔ)言表達(dá)及其互譯方式.pdf_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩42頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、“狐”在諺語(yǔ)、復(fù)合詞、成語(yǔ)中常常出現(xiàn)。除此之外也是頻繁地出現(xiàn)在童話,民話,神話中的動(dòng)物之一。至古以來(lái)人們將其國(guó)家的知識(shí)、經(jīng)驗(yàn)、教訓(xùn)、真理等巧妙的表達(dá)在諺語(yǔ)或成語(yǔ)中。雖然中日兩國(guó)是一衣帶水的鄰國(guó),但由于其文化的差異使得互譯工作產(chǎn)生一定的難度。例如有些諺語(yǔ)或復(fù)合詞是不能用直譯方式來(lái)表達(dá),就要充分考慮其文化背景。關(guān)于中日對(duì)“狐”的作品以及狐文化均有研究。但把對(duì)“狐”的語(yǔ)言表達(dá)的理解與翻譯方法結(jié)合在一起的研究甚少。因此就目前有關(guān)“狐”的語(yǔ)言表達(dá)

2、的翻譯研究現(xiàn)狀來(lái)看,通過(guò)對(duì)文化的理解來(lái)尋找合適的翻譯方法,尚未成熟。本論文由五個(gè)部分組成。第一章首先介紹先行研究。其次敘述本文的研究目的、研究?jī)r(jià)值與研究方法。第二章分析中日兩國(guó)人各自對(duì)“狐”的印象及其狐文化。有關(guān)“狐”的語(yǔ)言表達(dá)的例句從搜集的資料中挑選,按照諺語(yǔ)、復(fù)合詞、文學(xué)作品的順序來(lái)分類。除此以外簡(jiǎn)單地回顧中國(guó)狐文化的歷史變遷。第三章從第二章列舉的例句中挑選幾個(gè)具有代表性的例句進(jìn)行分析。分析直譯的例文,歸納適合直譯的條件。第四章從第

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論