《中亞地區(qū)女性問題研究匯總》翻譯實(shí)踐報(bào)告——英文文獻(xiàn)中關(guān)于中亞地區(qū)人物姓名詞語及稱謂漢譯問題研究.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩25頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、對于 MTI的學(xué)生而言,學(xué)習(xí)翻譯不僅要學(xué)習(xí)理論和方法,最重要的是從大量的翻譯實(shí)踐中,不斷練習(xí)翻譯技巧,總結(jié)翻譯經(jīng)驗(yàn),提高自己的翻譯水平。該論文是筆者以翻譯中亞地區(qū)女性問題的英文社會資料過程中的實(shí)踐為例,從譯前準(zhǔn)備,理論指導(dǎo),案例分析和總結(jié)反思等方面闡述了譯者對翻譯實(shí)踐的理性認(rèn)識及實(shí)際操作技巧,進(jìn)而對翻譯活動(dòng)作出總結(jié)與反思,以指導(dǎo)將來的翻譯工作。
  姓名不僅是從群體中區(qū)分個(gè)體的標(biāo)識碼,也是一面反映民族歷史文化的鏡子。它既屬于一種文

2、化范疇,也是一種語言符號。而中亞地區(qū)各民族的社會歷史,宗教信仰,文化藝術(shù),民俗風(fēng)情,語言文字等于人名的關(guān)系密不可分,并構(gòu)成了該地區(qū)各民族獨(dú)具特色的文化內(nèi)涵。隨著各民族之間經(jīng)濟(jì)文化交流的日益頻繁,姓名翻譯也必然會成為中亞地區(qū)文獻(xiàn)翻譯活動(dòng)中必不可少且至關(guān)重要的構(gòu)成部分。鑒于中亞地區(qū)特殊的歷史地域及宗教文化特點(diǎn),對該地區(qū)文獻(xiàn)中所出現(xiàn)的姓名的翻譯也應(yīng)該給予足夠的重視和全面的考慮。在翻譯時(shí),特殊的文化背景對姓名構(gòu)成及發(fā)展的影響等都應(yīng)該被譯者列入考

3、慮之內(nèi)。姓名翻譯與篇章翻譯所采用的翻譯方法有所不同,針對中亞地區(qū)姓名翻譯的特殊性,本文認(rèn)為正確地翻譯該地區(qū)人物姓名時(shí)遵守基本及特殊的原則十分重要,而正確地譯出不同文化背景下的姓名可以架構(gòu)起民族之間良好溝通交流的橋梁。因此,在翻譯中亞地區(qū)人物姓名時(shí),必須全面分析并深入了解當(dāng)?shù)孛褡逍彰奈幕饬x及內(nèi)涵,才可以保證翻譯結(jié)果的正確與嚴(yán)謹(jǐn)。
  在翻譯過程中,本人對該地區(qū)人物姓名的特殊性給予了足夠的重視,在翻譯過程中,及時(shí)參考其他社會歷史文

4、獻(xiàn),在廣泛搜集整理各學(xué)科尤其是政治宗教文化等方面的信息后,在遵循英文姓名翻譯的原則及方法的前提下,對文獻(xiàn)當(dāng)中該地區(qū)人物的姓名進(jìn)行了翻譯。即便文獻(xiàn)中大部分的姓名翻譯都已完成,但筆者還是感覺到了姓名翻譯過程中的困難和問題,仍然存在諸多疑問和困惑之處。針對這些問題,本人會繼續(xù)關(guān)注并尋找有關(guān)姓名翻譯的翻譯理論,技巧以及相關(guān)文獻(xiàn),在廣泛閱讀,不斷實(shí)踐和總結(jié)歸納的基礎(chǔ)上尋找并確立對中亞地區(qū)人物姓名翻譯的原則和方法。而本人的翻譯結(jié)果必然存在諸多的不足

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論