2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩235頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、晚清在華的西方基督教傳教士是中國近代史上一個重要的現(xiàn)象。通過研究這些傳教士在中國傳教、文化與教育的活動以及他們與中國社會文化的互動,首先為中國近代史研究提供豐富的歷史細節(jié)和研究的新視域,有助人們更加精準地把握中國跨時代變遷中的晚清中國和西方視野下中國形象的演變進程,也為正確認識中西文化的沖突、為實現(xiàn)有效的文化交流和會通提供借鑒和啟示。本論文以英國循道會傳教士、漢學(xué)家蘇慧廉(William Edward Soothill,1861-193

2、5)為研究個案,在收集和整理倫敦大學(xué)圖書館、牛津大學(xué)圖書館等所提供的蘇慧廉第一手檔案材料和中英文原始材料的基礎(chǔ)上,立足于充分的文獻分析實證研究,融合歷史學(xué)、文化學(xué)、社會學(xué)和跨文化交際學(xué)等學(xué)科的跨學(xué)科綜合研究方法以及這些學(xué)科理論所提供的視角和解釋框架,重構(gòu)蘇慧廉在中國活動的歷史圖景,多角度、全方位地闡述和分析蘇慧廉及其傳教團隊的在晚清溫州的傳教、教育和醫(yī)療事業(yè),探討了他們在晚清溫州的近代化進程中和中西文化交流歷史中所起的作用和意義。本論文

3、還對蘇慧廉的東學(xué)西傳的漢學(xué)學(xué)者生涯和作品進行系統(tǒng)介紹,并通過對蘇慧廉漢學(xué)代表作的分析來闡述蘇慧廉的學(xué)術(shù)思想,在此基礎(chǔ)上整理評價他在歐洲漢學(xué)研究做出的貢獻。
  蘇慧廉1883年初來到浙江溫州傳教,1907年離開溫州前往太原擔(dān)任山西大學(xué)堂校長。傳教期間創(chuàng)辦西式學(xué)校和西醫(yī)醫(yī)院,推動了晚清溫州的基督教、文化、醫(yī)學(xué)發(fā)展的近代化進程。1911年回英國擔(dān)任牛津大學(xué)漢學(xué)終身教授,致力于中國歷史文化的研究和傳授。蘇慧廉在跨文化傳播和跨文化交流方面

4、有著豐富的經(jīng)歷和實踐,他的人生歷程就是一個特殊時代的跨文化交流的具象化的過程,對他的研究具有學(xué)術(shù)意義和實踐意義。學(xué)術(shù)意義在于關(guān)于蘇慧廉的全方位學(xué)術(shù)研究還是空白的狀態(tài);就其實踐意義而言,在當(dāng)今各國民眾的文化交流和碰撞更頻繁的時代里,關(guān)于蘇慧廉的研究能為當(dāng)下的跨文化交流帶來啟示和提供必要的經(jīng)驗教訓(xùn)。
  本論文首先以史為線,闡述蘇慧廉初到中國的文化體驗以及在傳教過程中為適應(yīng)中國文化和溫州當(dāng)?shù)匚幕龀龅奶幘郴Γ瑏沓尸F(xiàn)西方傳教士初遇異

5、質(zhì)文化的普遍現(xiàn)象和特殊現(xiàn)象,藉此探討跨文化傳遞、跨文化互動中出現(xiàn)的必然現(xiàn)象。
  其次,蘇慧廉在溫州活動時期正值近代中國社會文化轉(zhuǎn)型的重要時期,本論文詳細敘述了蘇慧廉為應(yīng)時代之需而開創(chuàng)的西學(xué)東漸歷史事件和發(fā)展過程,深入討論了西方傳教士在傳教、辦教育和醫(yī)療等事業(yè)中所透射出的中西文化交流的深層內(nèi)涵。
  蘇慧廉對晚清溫州乃至晚清中國的文化觀察,是當(dāng)代學(xué)者研究晚清中國城市、民俗民風(fēng)等珍貴歷史材料之一。蘇慧廉夫婦在晚清溫州生活二十五

6、年,深入溫州各層人群、各個地方,接觸到溫州民眾生活的方方面面,現(xiàn)場觀察、親身體驗中國文化,親眼目睹中國傳統(tǒng)社會進入世界近代化潮流體系中的變遷,這些現(xiàn)場材料被蘇慧廉夫婦用文字保存下來。本論文整理和研究蘇慧廉夫婦對晚清溫州的報道作品、未出版的手記信件以及留下的關(guān)于晚清溫州的老照片,整理其中關(guān)于晚清溫州的描述,梳理他們對晚清中國的觀察和評論,了解特定時期西方視野下的中國形象,并以此微觀視角了解晚清中國社會真實圖景和社會文化語境,為更多相關(guān)學(xué)者

7、研究提供借鑒。
  最后本論文以相當(dāng)大的篇幅闡述蘇慧廉的漢學(xué)造詣,對他的著作逐一介紹,并進行客觀地評價。以蘇慧廉的代表作《論語》譯本、《儒釋道中國三大宗教》和《中國與西方:中西交通史大綱》為研究文本,深入闡述了蘇慧廉對中國文化精神、中國宗教文化和中國歷史的研究成果,呈現(xiàn)他是如何向西方世界詮釋和解讀中國文化。《論語》譯本研究將填補國內(nèi)蘇慧廉《論語》譯本研究的空白,《儒釋道中國三大宗教》是歐洲漢學(xué)界關(guān)于中國宗教精神的經(jīng)典力作,《中國與

8、西方》闡述了中國在中西關(guān)系發(fā)展史里的角色和影響。
  本論文通過豐富的史料和作品的闡述和分析,以歷史人物和歷史時代的辯證關(guān)系以及蘇慧廉對當(dāng)下跨文化交際的啟示為視角,得出以下結(jié)論:首先,蘇慧廉的歷史成就與他所處的歷史時代所提供的歷史機遇和創(chuàng)新空間有著密切的關(guān)系:英國殖民擴張?zhí)峁┝藲v史機遇,歐美國家基督教青年海外宣教運動帶來時代選擇,而晚清中國特殊歷史環(huán)境幫助他成就人生使命。其次,蘇慧廉的跨文化交流體驗為當(dāng)下跨文化交流提供的借鑒和啟示

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論