朝陽市政府網(wǎng)站“走進(jìn)朝陽”專欄翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩89頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、近年來,隨著經(jīng)濟(jì)全球化的深入發(fā)展以及中國(guó)全方位、多層次、寬領(lǐng)域?qū)ν忾_放政策的推行,各國(guó)與中國(guó)的交流與合作日益擴(kuò)大,中國(guó)也一直積極主動(dòng)地參與其中,采取多種方式將自己推向世界。中國(guó)各級(jí)政府網(wǎng)站,作為了解中國(guó)各省、市、縣、鎮(zhèn)最直接、最便捷的方式,受到各級(jí)政府的高度重視。與此同時(shí),為了順應(yīng)全球化、國(guó)際化的浪潮,一些政府先后建設(shè)推出了與其中文網(wǎng)站相對(duì)應(yīng)的英文網(wǎng)站,以便促進(jìn)當(dāng)?shù)氐膶?duì)外交流與合作。由此可見,政府網(wǎng)站的英譯對(duì)當(dāng)?shù)氐膶?duì)外開放和長(zhǎng)遠(yuǎn)發(fā)展具有

2、重要意義。
  在本篇翻譯報(bào)告中,作者選取了遼寧省朝陽市政府網(wǎng)站上的“走進(jìn)朝陽”專欄作為翻譯文本,首先闡述了作者在翻譯前所做的準(zhǔn)備,翻譯時(shí)遇到的難點(diǎn)以及翻譯過程中所參考的相關(guān)政府網(wǎng)站。然后作者以黃忠廉提出的變譯理論為指導(dǎo),從自譯的譯文中選取了一些具有代表性的例句,對(duì)翻譯過程中采用的變譯方法進(jìn)行了闡釋分析。由于政府網(wǎng)站屬于信息型文本,因此具有詞匯量大、信息量大等典型特征。而政府網(wǎng)站英文版的目標(biāo)讀者主要為外國(guó)企業(yè)、商人、游客等,他們關(guān)

3、注的內(nèi)容和花費(fèi)的精力有限,所以全譯中文網(wǎng)站的內(nèi)容是不合理的,這樣既浪費(fèi)時(shí)間和精力,同時(shí)也會(huì)模糊網(wǎng)站中的重要信息。變譯理論要求譯者充分發(fā)揮主觀能動(dòng)性,根據(jù)讀者的需求采用相應(yīng)的變譯方法對(duì)原文進(jìn)行合理變譯,所以通過對(duì)原文的目的以及對(duì)目標(biāo)讀者需求的分析,作者在翻譯過程中采用了摘譯、編譯與闡譯三種變譯方法對(duì)原文進(jìn)行了變譯,力求使譯文更加簡(jiǎn)潔明了,重點(diǎn)突出。在進(jìn)行了相關(guān)的例證分析后,作者發(fā)現(xiàn)所選的變譯方法完全適用于政府網(wǎng)站的翻譯,它們不僅可以節(jié)省譯

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論