2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩36頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、分類號(hào)——UDC學(xué)密級(jí)學(xué)校代碼!Q壘坌Z武多萎理歹大浮位論文中文題目羞王三五生的蟲差2E童麴逢塞奎的塞笠掛壺嬰究英文題目Q旦S鯉!i煎i堡夏星魚地鰻墨Q£Si墜Q:墮S旦砸!Q墮叢適TranslationTexts’nThirtyFiveYearslranslation1extsinleYears研究生姓名吐董指導(dǎo)教師姓名—苤塑堂L職稱麴援學(xué)歷單位名稱武這堡至太堂窆生國適堂陵郵編壘3QQZQ申請學(xué)位級(jí)別亟學(xué)科專業(yè)名稱窆睦國適壹堂區(qū)廛旦適

2、壹堂論文提交日期學(xué)位授予單位武這理王太堂學(xué)位授予日期答辯委員會(huì)主席——評(píng)閱人2013年1O月武漢理工大學(xué)碩士學(xué)位論文摘要外交在世界上的關(guān)系當(dāng)中位居最高的層次,是各國本國政策對外的延伸,是國家和國家之間的關(guān)系,對于一國的國家利益有著非常重要的作用,那么作為外交工作重要工具的語言就起著舉足輕重的作用。又因?yàn)橥饨皇菄c國之間的交往,不同的國家的首腦、外交官都用自己本國的語言進(jìn)行交流是不現(xiàn)實(shí)的,因此翻譯在外交的談判和對話中是必不可少的。領(lǐng)導(dǎo)人在

3、對外表態(tài)時(shí)大都經(jīng)過深思、熟慮、反復(fù)推敲,因而,譯員能否準(zhǔn)確地翻譯出來,在外交事務(wù)中關(guān)系重大。外交語言有著自己的特點(diǎn),它既受到外交活動(dòng)的制約,同時(shí)也體現(xiàn)外交活動(dòng)的特點(diǎn)。中美兩國,一個(gè)是世界上最大的發(fā)展中國家,擁有豐富的勞動(dòng)力資源和廣闊的市場,另一個(gè)是擁有世界上最強(qiáng)大的經(jīng)濟(jì)和科技實(shí)力的發(fā)達(dá)國家。中國和美國己互成為對方最大的貿(mào)易伙伴,中美關(guān)系也直接影響世界經(jīng)濟(jì)的發(fā)展。本論文試圖從中美外交語言和外交翻譯文本的特點(diǎn)入手,結(jié)合紐馬克的語言文本類型翻

4、譯理論,窺探外交文本翻譯的特點(diǎn),認(rèn)為外交翻譯要遵循準(zhǔn)確、靈活和正式的原則。論文分為五個(gè)章節(jié),第一章介紹了論文論文研究的背景、目的、意義和結(jié)構(gòu)。第二章詳細(xì)介紹了外交語言,包括外交口語和外交筆語,并且根據(jù)外交文本的分類找出外交文本的語言特征。第三章結(jié)合紐馬克的語言文本類型翻譯理論對外交語言做出系統(tǒng)的描述和分類,并分析各種文本的翻譯方法。第四章結(jié)合第三章的理論基礎(chǔ)探究了外交翻譯要遵循準(zhǔn)確、靈活和正式的原則,以及各類外交翻譯的文本特征。第五章對

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論