

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、隨著經(jīng)濟和全球一體化的發(fā)展,中國對外開放的進一步深入,尤其是中國加入世貿(mào)組織后,中國的跨國商務(wù)活動日益頻繁,國際業(yè)務(wù)往來以前所未有的速度在經(jīng)濟和商業(yè)領(lǐng)域中迅速發(fā)展。作為國際間溝通與交流的語言工具,商務(wù)英語已成為商務(wù)活動的重要元素。與此同時,隨著國際貿(mào)易的日益頻繁,越來越多的企業(yè)開始將目標(biāo)市場轉(zhuǎn)向國外,拓展國際市場獲取更高的品牌知名度和經(jīng)濟效益,因此商務(wù)英語翻譯越來越為人們所重視。一個公司在國際上的潛力很大程度上取決于其對商務(wù)英語的應(yīng)用,
2、因此商務(wù)英語翻譯的重要性是顯而易見的。
商務(wù)英語是商務(wù)語境下使用的英語。它融合了商務(wù)與語言的雙重知識。商務(wù)英語翻譯是一種跨文化的語際交流,它要求譯者熟悉多種文化,掌握語言運用技巧,具備熟練的語言知識,從而完成具有一定運用目的的商業(yè)文化交流。提高商務(wù)英語翻譯技能就應(yīng)關(guān)注商務(wù)英語的語言文化關(guān)聯(lián),巧妙靈活的達到原語的語言應(yīng)用目的。在商務(wù)英語翻譯工作中應(yīng)該靈活處理因不同文化、背景,語言表達習(xí)慣等因素造成的交際障礙,根據(jù)語境做必要的
3、調(diào)整,避免語用失誤,造成交流和理解的困難。商務(wù)英語翻譯的基本標(biāo)準(zhǔn)是忠實,但是如果譯文不能體現(xiàn)與原文對等的文體風(fēng)格,僅有忠實是遠遠不夠的。因此在做商務(wù)英語翻譯時,譯者應(yīng)該銘記原文本的特殊用途與功能,并盡力讓譯文達到最貼近的自然對等。雖然奈達的功能對等原則在文化因素翻譯方面有局限性,但是對于商務(wù)英語翻譯仍舊具有重大的意義。奈達的功能對等原則以交際為目的,以讀者為中心,以目的語文化為歸宿,避免了文化沖突,克服了文化障礙,促進了雙方的文化交流。
4、
本文以文體學(xué)理論為基礎(chǔ),從詞匯和句法兩方面總結(jié)了商務(wù)英語文本的文體特征,并依據(jù)著名語言學(xué)家尤金·奈達的功能對等理論對具體的商務(wù)英語文本進行文體分析與翻譯原則探討。首先介紹了商務(wù)英語文體研究的目的和意義,然后對商務(wù)英語翻譯的國內(nèi)外研究現(xiàn)狀進行了綜述。第三部分提出本論文的理論依據(jù):尤金·奈達的功能對等理論及文體學(xué)的相關(guān)理論,接著闡釋了不同商務(wù)英語文本類別及各自的文體特點,繼而介紹了文體分析在商務(wù)英語文體翻譯中的應(yīng)用。最后作者
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 商務(wù)英語文體課程論文
- 商務(wù)英語文體風(fēng)格分析
- 商務(wù)英語的文體分析與翻譯.pdf
- 淺談商務(wù)英語的特點及翻譯技巧
- 商務(wù)英語翻譯中的文體等值.pdf
- 電子商務(wù)英語的詞匯特點及翻譯規(guī)律
- 高職商務(wù)英語翻譯教學(xué)的特點研究
- 淺談商務(wù)英語翻譯的幾個特點
- 課程論文商務(wù)英語文體用詞分析
- 淺議商務(wù)英語的語言特點及翻譯策略
- 商務(wù)英語聲明的文體分析.pdf
- 商務(wù)英語信函的文體特征分析
- 國際商務(wù)合同的文體特點及翻譯技巧.pdf
- 商務(wù)合同的文體特點及其翻譯.pdf
- 商務(wù)英語 開題報告--金融英語的語言特點及其翻譯
- 商務(wù)英語合同的翻譯及思考.pdf
- 科技英語文體特點.pdf
- 商務(wù)英語信函的語言特點研究.pdf
- 當(dāng)代修辭學(xué)視角下的商務(wù)英語文本的研究.pdf
- 商務(wù)英語的詞匯特點及其應(yīng)用
評論
0/150
提交評論