2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩51頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、現(xiàn)今,口譯市場對口譯員的需求不斷增多,要求不斷提高,口譯作為一門學科也吸引了越來越多研究者的目光。但現(xiàn)存的口譯研究中受到較多關(guān)注的仍然是口譯技能、口譯質(zhì)量等,很少有基于實際案例的現(xiàn)實情景進行的口譯項目系統(tǒng)分析。然而,這樣的分析總結(jié)對于口譯員技能培養(yǎng)和口譯質(zhì)量提升卻有著極大的幫助。
   譯前準備對于口譯任務(wù)十分重要,本報告基于作者自身在“中國東盟環(huán)境管理和綠色經(jīng)濟研討班”上所進行的口譯實踐,借助口譯研究已有的理論依據(jù),總結(jié)譯前準

2、備中應(yīng)該得到重視的環(huán)節(jié),并為今后的口譯實踐提供建議。
   本報告共分為五部分,重點分析作者在該次研討班上的口譯表現(xiàn)。第一部分為項目介紹,介紹會議主辦方及會議背景,大致描述口譯任務(wù)的不同階段。第二部分為本項目詳細介紹,主要列舉當前在譯前準備方面的現(xiàn)有研究,以及對口譯任務(wù)的完成情況進行總體評價。第三部分為具體口譯內(nèi)容,是本項目譯員臨場口譯表現(xiàn)的詳實記錄。第四部分根據(jù)譯前準備方面現(xiàn)有的研究理論,對該譯員的口譯內(nèi)容進行細節(jié)分析。第五部

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論