語(yǔ)域與文體特征——《品牌突破—新生品牌如何走向國(guó)際》翻譯報(bào)告.pdf_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩108頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、根據(jù)韓禮德的語(yǔ)域理論,語(yǔ)場(chǎng)、語(yǔ)旨、語(yǔ)式是語(yǔ)域的三個(gè)變量。翻譯任務(wù)節(jié)選自《品牌突破—新生品牌如何走向國(guó)際》這本書(shū)的第二和第三章,闡釋了新生品牌如何走向國(guó)際的兩條線(xiàn)路。任務(wù)的發(fā)起人是某出版社,應(yīng)出版社要求,目標(biāo)讀者是大學(xué)經(jīng)濟(jì)管理類(lèi)專(zhuān)業(yè)學(xué)生,作為專(zhuān)業(yè)參考書(shū)使用。原文本的語(yǔ)場(chǎng)是經(jīng)濟(jì)管理專(zhuān)業(yè)范圍,語(yǔ)旨是關(guān)于目標(biāo)讀者即經(jīng)濟(jì)管理專(zhuān)業(yè)學(xué)生。語(yǔ)式是指作為參考書(shū)屬于書(shū)面語(yǔ)形式。因此,翻譯策略是從語(yǔ)場(chǎng)、語(yǔ)旨、語(yǔ)式角度體現(xiàn)原文本的文體特征,使目標(biāo)文本再現(xiàn)其文本

2、特征。
  該文本的語(yǔ)場(chǎng)特征主要體現(xiàn)在專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)以及行話(huà)方面。對(duì)術(shù)語(yǔ)的翻譯采用參考專(zhuān)業(yè)書(shū)籍和文獻(xiàn),引用業(yè)內(nèi)對(duì)應(yīng)的專(zhuān)業(yè)、有權(quán)威的術(shù)語(yǔ)釋義達(dá)成翻譯。對(duì)于行話(huà)的翻譯,盡量采用經(jīng)濟(jì)類(lèi)話(huà)題以及學(xué)術(shù)表達(dá)的習(xí)慣用語(yǔ)。語(yǔ)旨主要體現(xiàn)在無(wú)人稱(chēng)句子翻譯以及品牌名的翻譯中,應(yīng)根據(jù)目標(biāo)讀者的解碼能力以及教育水平為其提供相應(yīng)的語(yǔ)體。語(yǔ)式主要體現(xiàn)在標(biāo)題的翻譯以及管理者的直接引語(yǔ)中。對(duì)于標(biāo)題的翻譯中,體現(xiàn)標(biāo)題的動(dòng)態(tài)特征符合中文標(biāo)題的特色是一個(gè)比較好的選擇。在直接引

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論