已閱讀1頁(yè),還剩76頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀
版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、航空航天技術(shù)是20世紀(jì)人類在認(rèn)識(shí)自然和改造自然的過(guò)程中最活躍、發(fā)展最迅速、最有影響的科學(xué)技術(shù)領(lǐng)域之一。中國(guó)航天事業(yè)自1956年創(chuàng)建以來(lái),取得了一系列重要成就,但仍需不斷向西方國(guó)家學(xué)習(xí),尤其需向在這一領(lǐng)域處于領(lǐng)先地位的美國(guó)學(xué)習(xí)。因此,對(duì)于航空航天類文獻(xiàn)及書(shū)籍的翻譯至關(guān)重要。
國(guó)外大量學(xué)者對(duì)翻譯轉(zhuǎn)換進(jìn)行研究,其中卡特福德的翻譯轉(zhuǎn)換理論影響最大。一些中國(guó)學(xué)者所著的研究西方翻譯理論的書(shū)籍中,翻譯轉(zhuǎn)換理論也多以卡特福德為例子。1965年
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 卡特福德范疇轉(zhuǎn)換理論視角下航空航天科技英語(yǔ)的漢譯究.pdf
- 卡特福德翻譯轉(zhuǎn)換理論在農(nóng)業(yè)科技英語(yǔ)漢譯中的應(yīng)用——以《康奈爾—金陵紀(jì)事》部分翻譯為例.pdf
- 航空航天論文—計(jì)算機(jī)在航空航天領(lǐng)域的應(yīng)用
- 卡特福德翻譯轉(zhuǎn)換理論視角下《色彩的語(yǔ)言》的漢譯.pdf
- 從卡特福德翻譯轉(zhuǎn)換理論看thehandbookofsoapmanufacture節(jié)選章節(jié)的漢譯
- 航空航天類
- 航空航天院所
- 航空航天產(chǎn)業(yè)
- 航空航天答案
- 目的論在航空航天文本英漢翻譯中的應(yīng)用.pdf
- 銜接理論在醫(yī)學(xué)英語(yǔ)漢譯中的應(yīng)用.pdf
- 銜接理論在科技英語(yǔ)漢譯中的應(yīng)用.pdf
- 以《簡(jiǎn)愛(ài)》為例研究卡特福德翻譯轉(zhuǎn)換理論在英文小說(shuō)翻譯中的應(yīng)用--以《簡(jiǎn)愛(ài)》的漢譯本研究為例.pdf
- 爾雅航空航天答案
- 航空航天爾雅答案
- 航空航天院所大全
- 航空航天院所大全
- 航空航天概論論文
- 《Система страхования вкладов》漢譯中的轉(zhuǎn)換策略應(yīng)用.pdf
- 2014南京航空航天大學(xué)翻譯碩士英語(yǔ)真題
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論