目的論視閾下的電子產(chǎn)品說明書翻譯.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩69頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、如今,隨著改革開放政策和經(jīng)濟(jì)全球化的不斷加強(qiáng),越來越多的國外產(chǎn)品涌進(jìn)中國市場,幾乎滲透了社會的每個角落。有產(chǎn)品的地方就需要說明書,有外語說明書的地方就需要翻譯。電子產(chǎn)品在人們的日常生活中扮演著愈加重要的角色,應(yīng)用在各個方面,包括工作、交流、娛樂等等。許多國外的品牌也廣為人知,如戴爾、惠普、蘋果等。與此同時,許多國內(nèi)品牌也進(jìn)入國際市場并努力占領(lǐng)一席之地。因此于制造商和消費(fèi)者來說,如何準(zhǔn)確恰當(dāng)?shù)胤g電子產(chǎn)品說明書,至關(guān)重要。
  通過

2、研究電子產(chǎn)品說明書翻譯文本,作者發(fā)現(xiàn)其中存在的諸多問題,如中式英語,拼寫錯誤,語法錯誤等。這些錯誤不僅可能誤導(dǎo)消費(fèi)者對產(chǎn)品的了解,而且有損產(chǎn)品的聲譽(yù)。在中國,電子產(chǎn)品說明書的翻譯并未得到足夠的重視,通過在中國知網(wǎng)上檢索相關(guān)研究,發(fā)現(xiàn)電子產(chǎn)品說明書系統(tǒng)研究的論文很少,為使中國電子產(chǎn)品更好地展示其品牌形象,對中英電子產(chǎn)品說明書進(jìn)行系統(tǒng)研究已迫在眉睫。
  基于目的論,本論文對電子產(chǎn)品說明書的翻譯展開系統(tǒng)性研究。論文系統(tǒng)地分析了英漢電子

3、產(chǎn)品說明書共有的特征和功能。與此同時,由于英漢兩種語言和文化的不同,如何處理英漢電子產(chǎn)品說明書互譯過程中的差異,使譯文在目的語中產(chǎn)生相同的功能,也是論文研究的一個重要方面。針對現(xiàn)存漢語電子產(chǎn)品說明書英譯中存在的問題,基于Nord(2001:75-76)關(guān)于翻譯失誤的分類,論文對問題進(jìn)行分類和分析,提出相應(yīng)的解決方法。最后,通過翻譯案例分析,論文發(fā)現(xiàn)在電子產(chǎn)品說明書翻譯過程中,Nord提出的等功能翻譯策略能夠恰當(dāng)?shù)刂笇?dǎo)其翻譯。為了達(dá)到電子

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論