2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩66頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、翻譯是語言符號之間的轉(zhuǎn)換,能夠傳達(dá)意義、促進文化交流。而優(yōu)秀的、高質(zhì)量的譯作才能保證文化交流的順暢與發(fā)展。筆者希望本篇翻譯項目報告能為中外文化交流貢獻(xiàn)自己的一份力量,使讀者能夠更深入、明晰地了解西方文化,豐富相關(guān)領(lǐng)域的知識。
  本文是一篇翻譯項目報告,翻譯項目原文為《華盛頓傳》第一卷第11到18章的內(nèi)容,這些章節(jié)主要介紹了著名政治家華盛頓初出茅廬、投身軍界的狀況。本翻譯報告運用了奈達(dá)的功能對等理論來指導(dǎo)翻譯。報告共分為四部分:第

2、一部分為翻譯項目背景,包括翻譯項目的來源、意義和報告結(jié)構(gòu)。第二部分是對原文的分析,包括作者簡介、原文版本以及原文主要內(nèi)容。第三部分是質(zhì)量控制,包括翻譯重難點問題的介紹、翻譯理論與方法的選擇與簡述、在奈達(dá)的功能對等指導(dǎo)下理論方法的運用與重難點問題的解決等。最后,總結(jié)了在翻譯過程中所得到的經(jīng)驗教訓(xùn)和啟發(fā),并指出仍待解決的問題。
  作為一名譯者,不僅要具備扎實的翻譯技能,而且還要達(dá)到樣樣通的程度。通過此次翻譯實踐,筆者深深認(rèn)識到自己知

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論