《法鏡經(jīng)》同經(jīng)異譯詞語(yǔ)研究.pdf_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩370頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、東漢譯經(jīng)是研究中古漢語(yǔ)的重要材料,其中安玄、嚴(yán)佛調(diào)譯的《法鏡經(jīng)》有自己獨(dú)特的風(fēng)格。然而他們的譯作在現(xiàn)存可靠的譯經(jīng)中僅有這一部,加之其內(nèi)容偏佛理、佛律,故研究的人也相對(duì)較少。
  本文主要通過(guò)同經(jīng)異譯來(lái)研究《法鏡經(jīng)》詞語(yǔ),即對(duì)比《法鏡經(jīng)》和《郁迦羅越問菩薩行經(jīng)》、《郁伽長(zhǎng)者會(huì)》三部同經(jīng)異譯詞語(yǔ)的異同。論文以意義為主要?jiǎng)澐忠罁?jù),同時(shí)比較三部經(jīng)的名詞、動(dòng)詞、形容詞等的異同。第一章是緒論,主要包含《法鏡經(jīng)》和異譯本的研究概況、研究?jī)r(jià)值、異

2、譯經(jīng)概貌比較等。第二章是同經(jīng)異譯名詞比較,涉及人物類、自然類、言論類、宗教信仰類等。第三章是同經(jīng)異譯動(dòng)詞比較,含人體動(dòng)作、心理感受、人際行為、修行行為等。第四章是同經(jīng)異譯形容詞比較。第五章是結(jié)語(yǔ)。
  通過(guò)比較,我們發(fā)現(xiàn)三部經(jīng)的詞語(yǔ)有同有異。這幾部經(jīng)詞語(yǔ)的共同點(diǎn)是,都承用中土文獻(xiàn)詞語(yǔ),都使用佛教詞語(yǔ),也都有音譯詞和意譯詞,詞語(yǔ)有一定的沿承性。不同點(diǎn)包括:其一,《法鏡經(jīng)》內(nèi)容簡(jiǎn)略,盡量使用意譯詞而避免音譯詞。其他兩部經(jīng)尤其是《郁伽長(zhǎng)

3、者會(huì)》中,音譯詞數(shù)量較多。其二,《法鏡經(jīng)》多用中土文獻(xiàn)詞語(yǔ),譯文較為古雅,后兩部經(jīng)則多用佛教詞語(yǔ)?!斗ㄧR經(jīng)》中的語(yǔ)氣詞也比其他兩部經(jīng)豐富得多。其三,《法鏡經(jīng)》翻譯佛教概念時(shí)也多用短語(yǔ)來(lái)表示,后兩部經(jīng)已多用雙音節(jié)詞。最后,通過(guò)三部經(jīng)的比對(duì),我們可以探索一些常用詞的更迭,如“居”、“住”等詞語(yǔ)。還有一般詞語(yǔ)詞義的發(fā)展和佛教詞語(yǔ)的發(fā)展。
  文章通過(guò)幾部經(jīng)的比較也發(fā)現(xiàn),每一位譯者都有自己的翻譯風(fēng)格:安玄、嚴(yán)佛調(diào)譯經(jīng)的特殊性在于避免使用音

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論