2023年全國(guó)碩士研究生考試考研英語(yǔ)一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩89頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、在英漢語(yǔ)對(duì)比研究與翻譯研究領(lǐng)域中,一般認(rèn)為,中英文在表征形態(tài)方面存在著二元對(duì)立的傾向:中文動(dòng)態(tài),英文靜態(tài)。中文的動(dòng)態(tài)表征體現(xiàn)在動(dòng)詞可擔(dān)當(dāng)句子的任何成分,動(dòng)詞的重復(fù)重疊使用,動(dòng)詞的連續(xù)使用等;而英文的靜態(tài)具體表現(xiàn)在大量使用名詞化表達(dá)式、介詞、以及形容詞和詞義較虛的動(dòng)詞等方面。然而,本論文認(rèn)為這種中英表征形態(tài)上的差異并不是絕對(duì)的,不是一個(gè)非此即彼的問(wèn)題,而是一個(gè)程度的問(wèn)題,這意味著中英文都存在靜態(tài)和動(dòng)態(tài)表征,但與英文相比而言,中文具有較強(qiáng)的

2、使用動(dòng)態(tài)表征形態(tài)的傾向。因此,本文將中文動(dòng)態(tài)表征傾向、英文靜態(tài)表征傾向作為既定公認(rèn)的事實(shí),從一個(gè)新的角度審視這一問(wèn)題。
   不同的語(yǔ)言觀導(dǎo)致對(duì)翻譯本質(zhì)的不同認(rèn)識(shí),并影響具體的翻譯策略。以往的研究單純從語(yǔ)言學(xué)角度確切地說(shuō)從語(yǔ)法角度出發(fā),認(rèn)為動(dòng)態(tài)和靜態(tài)表征只是語(yǔ)言表層特點(diǎn)和習(xí)慣表達(dá),因此,在中英互譯過(guò)程中,往往實(shí)行動(dòng)態(tài)--靜態(tài)或靜態(tài)--動(dòng)態(tài)的轉(zhuǎn)換以求地道、自然、流暢的譯文。本文在語(yǔ)言哲學(xué)的觀照下,認(rèn)為語(yǔ)言就是思維范式、就是認(rèn)識(shí)精神

3、,兩者是同一的,不可須臾分離。因此,處于常態(tài)的語(yǔ)言表征形態(tài)本身就是該語(yǔ)言的民族精神的體現(xiàn)。通過(guò)對(duì)比分析,本研究探討漢民族具體、動(dòng)態(tài)的思維模式和中文遣詞造句的特點(diǎn)造成中文動(dòng)態(tài)表征傾向:而西方的抽象、分析的思維形態(tài)和英文形式化句法特征促成英文靜態(tài)表征傾向。經(jīng)過(guò)對(duì)大量語(yǔ)料的對(duì)比分析,發(fā)現(xiàn)中文的動(dòng)態(tài)表征展現(xiàn)漢民族認(rèn)識(shí)重點(diǎn)放在事件的發(fā)生,行動(dòng)過(guò)程和瞬態(tài)變化狀態(tài)上;而英文靜態(tài)表征反映出英民族在認(rèn)知體驗(yàn)外界時(shí),往往突出事件與參與者之間的關(guān)系,即事件過(guò)

4、程的執(zhí)行者,事件的結(jié)果,事件本身的抽象概念等。中文動(dòng)態(tài)表征和英文靜態(tài)表征表面上是一種語(yǔ)言形式,其實(shí)質(zhì)為民族認(rèn)識(shí)思維形態(tài),即形式與內(nèi)容是同一的。以此為基礎(chǔ),本文進(jìn)一步反思翻譯本質(zhì),認(rèn)為翻譯應(yīng)該通過(guò)在譯文中保留源語(yǔ)的表征形態(tài)以達(dá)到傳播原語(yǔ)的民族精神并不斷擴(kuò)大譯文語(yǔ)言表達(dá)疆域的目的。譯文讀者可以從陌生化的語(yǔ)言表征中體驗(yàn)他民族認(rèn)知世界、社會(huì)和人生的不同視角,可以說(shuō)翻譯一種語(yǔ)言就是翻譯一種生活,翻譯的終極目標(biāo)是對(duì)精神意義的求索,這在當(dāng)今倡導(dǎo)全球化

5、和文化自覺(jué)意識(shí)的主題中具有現(xiàn)實(shí)意義。在這種理論觀照下,本研究提出具體的翻譯策略如:零轉(zhuǎn)換,部分轉(zhuǎn)換和完全轉(zhuǎn)換,旨在尊重譯語(yǔ)的基本語(yǔ)言規(guī)范和確?;窘涣鞯那疤嵯拢M可能保留源語(yǔ)中的民族精神和民族認(rèn)識(shí)形態(tài)。
   全文共分七章。第一章導(dǎo)言,簡(jiǎn)略介紹論文研究課題,研究方法和論文的布局。第二章簡(jiǎn)要回顧了以前的研究,反思以往研究中忽略或不足之處。第三章從語(yǔ)言哲學(xué)的角度闡述民族語(yǔ)言和民族精神之間的深刻辨證關(guān)系,意在求證語(yǔ)言表征形態(tài)體現(xiàn)民族認(rèn)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論