版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、在后現(xiàn)代工業(yè)社會,伴隨視覺文化和網(wǎng)絡(luò)文化的迅速崛起,文學(xué)經(jīng)典不斷遭遇解構(gòu),如我國經(jīng)典名著《西游記》被國內(nèi)外影視或網(wǎng)絡(luò)改編多次:繼國內(nèi)在二十世紀(jì)八十年代由楊潔執(zhí)導(dǎo)拍攝電視連續(xù)劇《西游記》之后,九十年代香港電視臺推出周星馳主演的電影《大話西游》并催生了《悟空傳》等網(wǎng)絡(luò)小說的熱潮,2004年香港又以《西游記》為題材拍攝了電視劇《齊天大圣孫悟空》和電影《情癲大圣》;在國外,日本富士電視臺于2006年熱播的十一集日本電視劇《西游記》(《西遊記》)
2、獲得了平均22%的高收視率,并催動(dòng)了該劇原班劇組于2007年來華拍攝電影《西游記之大戰(zhàn)金角銀角》;瑞典女教師對學(xué)生講解的《西游記》,以及美國NBC電視臺2001拍攝的《The Lost Empire》(《美猴王》,又名《The Monkey King》),都分別對原著進(jìn)行了不同程度的解構(gòu)。各種《西游記》題材的網(wǎng)絡(luò)游戲和改編文學(xué)也相繼問世,暢銷全球。面對我國經(jīng)典在國外遭遇的解構(gòu),國內(nèi)很多觀眾和讀者憤然以對,哀呼經(jīng)典已出現(xiàn)危機(jī)。
3、百年來,國內(nèi)外對于《西游記》的研究主要集中在文獻(xiàn)資料的考證和文本內(nèi)涵的闡釋上,對于《西游記》在后工業(yè)時(shí)期被解構(gòu)的研究,多限于從香港電影《大話西游》和網(wǎng)絡(luò)小說《悟空傳》入手,尚未有學(xué)者就經(jīng)典名著《西游記》跨文化解構(gòu)的意義進(jìn)行學(xué)術(shù)探討。如何看待后現(xiàn)代語境下經(jīng)典的解構(gòu)、正視歷史對經(jīng)典的挑戰(zhàn)并實(shí)現(xiàn)經(jīng)典的重鑄和文化的傳承,這是一個(gè)全新的課題,也是當(dāng)今比較文學(xué)研究的熱點(diǎn)之一。
本文作者運(yùn)用后現(xiàn)代文學(xué)理論闡述了在后現(xiàn)代工業(yè)社會背景下,經(jīng)典遭
4、遇解構(gòu)的歷史必然性,并以經(jīng)典名著《西游記》在美國及日本的影視改編為例,分別分析美國和日本版《西游記》在人物形象、故事情節(jié)和主題等方面對原典的解構(gòu)。同時(shí),本文立足于跨文化的層面,從接受美學(xué)的角度剖析經(jīng)典被解構(gòu)的現(xiàn)象背后所存在的文學(xué)研究價(jià)值,論證了經(jīng)典并非真的失語,而是在新時(shí)代背景下以多元化的方式延續(xù)自己的生命。
作者認(rèn)為經(jīng)典在后現(xiàn)代工業(yè)社會中只是在形式上被消解,改編后的經(jīng)典作品彰顯了原典的無限闡釋的魅力,并通過改編延續(xù)了原典的生
5、命,改編后的經(jīng)典和原典和諧共存于經(jīng)濟(jì)和文化日益全球化的今天。我們應(yīng)當(dāng)從經(jīng)典的改編中總結(jié)經(jīng)驗(yàn),這將大大有助于我們重新塑造新的經(jīng)典,只有以寬容的心態(tài)允許文學(xué)的多元化發(fā)展,世界文學(xué)才會因此更加豐富多彩。
本文希冀借助對經(jīng)典“失語”的討論,為經(jīng)典的重鑄以及文化的傳承提供一些思路。我們應(yīng)立足于文化研究,從美國和日本對經(jīng)典作品《西游記》的改編中發(fā)掘出深層的文化涵義,探求經(jīng)典在新時(shí)代背景下如何延續(xù)自己的生命,這對于比較文學(xué)的研究和發(fā)展將有著
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 從西游記看團(tuán)隊(duì)建設(shè)
- 從佛學(xué)角度看《西游記》
- 從西游記團(tuán)隊(duì)看員工的從業(yè)心態(tài)
- 從《西游記》看唐僧團(tuán)隊(duì)的管理策略
- 從企業(yè)管理的角度看《西游記》
- 從《西游記》看安全與生命的關(guān)系
- 從西游記團(tuán)隊(duì)看員工心態(tài)
- 從西游記團(tuán)隊(duì)看企業(yè)文化的狼羊蟲定律
- 《西游記之大圣歸來》經(jīng)典臺詞
- 從語域理論看西游記的翻譯本
- 古代文學(xué)經(jīng)典與影視改編一以西游記相關(guān)影視改編為例
- 西游記影視劇改編的流變研究
- 明末清初《西游記》接受狀況探析——從《續(xù)西游記》《西游補(bǔ)》《后西游記》切入.pdf
- 從西游記看團(tuán)隊(duì)建設(shè)和團(tuán)隊(duì)績效
- 從順應(yīng)論看詹譯本西游記的翻譯_412(1)
- 從順應(yīng)論看詹譯本《西游記》的翻譯_412.pdf
- 看兒童劇——《西游記》
- 西游記原著的學(xué)校生經(jīng)典讀后感匯合6篇
- 試論名著《西游記》故事在影視改編中的新變——以央視版《西游記》與浙江版《西游記》為例_27855.pdf
- 從《西游記》和《封神演義》看明代佛道思想的融合
評論
0/150
提交評論