版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、一,一~~≯∥3‘吃享甄毫t旁。:’,多分類號(hào)UDC密級(jí)公開(kāi)署哦≯產(chǎn)篝碩士研究生學(xué)位論文美國(guó)政府管理類論文英譯漢翻譯實(shí)踐報(bào)告一以GovernanceasPoliticalTheoryandEvolutioninStateGovernanceStructures為例申請(qǐng)人:張冬梅學(xué)號(hào):2130794培養(yǎng)單位:應(yīng)用外語(yǔ)學(xué)院學(xué)科專業(yè):翻譯碩士d魏筆譯)研究方向:非文學(xué)翻譯指導(dǎo)教師:佟敏強(qiáng)副教授完成日期:2015年4月AbstractThema
2、terialsforthistranslationpracticearetwoacademicpaperspublishedinAmericanPoliticalResearchQuarterlywhicharerelatedwithAmericangovernanceThearticlesare,EvolutioninStateGovernanceStructuresGovernanceAsPoliticalTheoryThemate
3、rialsarefeaturedbyextensiveuseofsubordinateclauses,rigorousstructuresandstrictlogic,basedontheabovefeatures,andforthepurposeofexpressingauthor’Sviewcompletely,thetranslatorchoosespropertranslatingmethodsThepapermainlydis
4、cussesthetranslatingskillsofAppositiveClausesandAttributiveClausesResearchongovernancetranslationisstillveryfew,thetranslatorhopesthatthistranslationpracticecouldprovidesomereferenceandsuggestionforothertranslatingstudie
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 公共管理類學(xué)術(shù)論文Governance Networks and the Question of Transformation And A General Theory of Network Governance-Exchange Conditions.pdf
- 政府管理類論文Policy Regime Perspectives-Policies,Politics,and Governing英譯漢實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 經(jīng)濟(jì)管理類論文Stakeholder Theory-The State of the Art英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 時(shí)裝繪畫類文本英譯漢翻譯實(shí)踐報(bào)告——以Drawing Fashion為例.pdf
- internal governance structures and earnings management
- 管理類書(shū)籍中詞匯的英譯漢實(shí)踐報(bào)告——以performance、understand、clear為例.pdf
- 翻譯癥研究——以英譯漢為例.pdf
- Internal governance structures and earnings management.pdf
- 經(jīng)濟(jì)類文本英譯漢翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- Internal governance structures and earnings management.pdf
- Internal governance structures and earnings management.pdf
- Internal governance structures and earnings management.pdf
- 旅游網(wǎng)站英譯漢翻譯實(shí)踐報(bào)告——以www.hotels.cn為例
- 《中國(guó)瓷器》英譯漢翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 政策性文件英譯漢的翻譯實(shí)踐報(bào)告以《美國(guó)2015財(cái)年財(cái)政預(yù)算報(bào)告》(節(jié)選)為例.pdf
- 石油裝備類標(biāo)書(shū)英譯漢實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 信息型文本的英譯漢翻譯實(shí)踐報(bào)告--以《電氣工程發(fā)明》為例.pdf
- 美國(guó)政府管制研究-以電力行業(yè)為例.pdf
- 樓上的女人英譯漢翻譯實(shí)踐報(bào)告
- 心血管類醫(yī)學(xué)論文英譯漢實(shí)踐報(bào)告.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論