湖北省外宣門戶網站的英文翻譯之接受美學視角研究.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩37頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、隨著改革開放的不斷深入,中國與世界各地在政治,經濟,文化等各個領域的交流越來越頻繁。作為當今世界上最大的發(fā)展中國家,中國的國際地位日益顯著。世界關注中國,也更想了解中國。作為楚文化發(fā)源地的湖北省,無論是經濟、政治還是文化在中國都有重要的地位。隨著國家中部戰(zhàn)略的實施,各國領事館及世界五百強企業(yè)紛紛入駐湖北,湖北需要以一種嶄新的面貌迎接世界,同時也要更加全面、更加深入的向世界展現自己。然而由于文化差異及翻譯水平有限等諸多問題,國外受眾對湖北

2、的了解還很不足,甚至存在一定的誤解。這就更需要有質量的對外宣傳來樹立湖北的良好形象,增強湖北與世界各國之間的溝通與了解,促進湖北經濟與文化交流的跨越式發(fā)展。
  接受理論,也被稱為“接受美學”,它既是文學理論也是一種美學理論。被譽為康斯坦茨大學雙子星的姚斯和伊瑟爾為其主要代表人物。姚斯注重重建文學研究方法論,整合歷史與美學,尤其是在文學史上的歷史接受方面。然而伊瑟爾,從現象學的角度努力分析隱藏在文本的結構中的讀者反應機制。

3、  作者通過應用接受美學理論,對湖北省外宣門戶網站的英文翻譯中各自出現的問題進行了剖析,提出了在翻譯過程中應該采取的對策。
  本文共分為六個章節(jié)。第一章引言部分,簡要的介紹了選題背景及謀篇結構。第二章文獻綜述,主要歸納了國內外多位學者對接受美學的分析,及其研究的進程與局限性。第三章詳細的闡述了接受美學的理論基礎及其研究方法論。第四章基于接受美學理論,系統(tǒng)分析了湖北外宣門戶網站的英文翻譯。第五章對湖北省外宣門戶網站翻譯的建議與對策

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論