已閱讀1頁,還剩75頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、本翻譯實踐報告以印度籍法官拉達比諾德·帕爾(Radhabinod Pal)在東京審判(遠東國際軍事法庭)提交的法官《個人異議意見書》第四章內(nèi)容《日本侵略戰(zhàn)爭的國內(nèi)準備以及和軸心國的結(jié)盟》的漢譯任務(wù)為基礎(chǔ)。原文屬于法律文本,不僅涉及了法律條款、起訴書和判決書等各個方面的法律內(nèi)容,而且通過本次翻譯實踐還原東京審判歷史,對日本右翼所謂的“日本無罪論”進行有理有據(jù)的批判。
由于本報告所選的文本為法律文本,具有邏輯性和嚴謹性的特點,因而
2、文中大量使用了復(fù)合句,句子較長,句中后置修飾成分和聯(lián)合成分較多,且通常一個復(fù)合句含有多個從句相互重疊,與漢語相比差異性非常大,因此將這些句子翻譯準確得體成為了本次翻譯實踐的難點。筆者將文本中復(fù)合句的問題分為了名詞性從句、定語從句和狀語從句三類,針對這三個部分筆者結(jié)合上下文分析原文的邏輯關(guān)系,然后運用適當?shù)姆g策略來處理原文,并對具體的處理辦法進行了歸納和總結(jié)。
最后,譯者通過本次翻譯實踐,針對翻譯難點,總結(jié)出相關(guān)的翻譯策略和解
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 東京審判帕爾法官《個人異議意見書》(第四章)的翻譯實踐報告_1422.pdf
- 東京審判帕爾法官《個人異議意見書》(第六章)的翻譯實踐報告.pdf
- 東京審判帕爾法官《個人異議意見書》(第六章)的翻譯實踐報告_5701.pdf
- Freud第四章翻譯實踐報告.pdf
- 《換言之-翻譯教程》翻譯實踐報告(第四章).pdf
- 《社會語言學(xué)》(第四章)翻譯實踐報告.pdf
- 翻譯第四章
- 血與劍之歌第四章翻譯實踐報告
- 《災(zāi)難幸存者》(第四章)翻譯實踐報告.pdf
- 《風(fēng)能:發(fā)展、前景與挑戰(zhàn)》(第四章)翻譯實踐報告.pdf
- 第四章認識和實踐
- 《法律與社會》第四章翻譯報告.pdf
- 《金翅雀》(第四章)翻譯報告_17662.pdf
- 《英語學(xué)術(shù)論文寫作》(第四章)翻譯實踐報告.pdf
- 第四章
- 《災(zāi)難幸存者》(第四章)翻譯實踐報告_3254.pdf
- 《血與劍之歌》(第四章)翻譯實踐報告_3452.pdf
- 《血與劍之歌》(第四章)翻譯實踐報告_1274.pdf
- 《生態(tài)批評》(第三章、第四章)翻譯實踐報告.pdf
- 穿越未知的亞洲第四章至第五章翻譯實踐報告
評論
0/150
提交評論