《試論注冊(cè)會(huì)計(jì)師審計(jì)道德監(jiān)督機(jī)制》漢譯英分析.pdf_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩63頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、翻譯是各國(guó)之間進(jìn)行社會(huì)活動(dòng)交流的橋梁,涉及文化、風(fēng)俗、經(jīng)濟(jì)等不同的社會(huì)層面。譯者在進(jìn)行翻譯時(shí),對(duì)原文本所做的分析非常重要。當(dāng)今翻譯論壇有眾多關(guān)于文本分析的翻譯理論,筆者選擇當(dāng)代著名的實(shí)踐翻譯理論家彼特·紐馬克的文本類(lèi)型理論為指導(dǎo)。在該理論指導(dǎo)下,筆者選擇了會(huì)計(jì)審計(jì)題材,進(jìn)行了一萬(wàn)字左右的翻譯實(shí)踐。根據(jù)翻譯過(guò)程中所遇到的問(wèn)題,結(jié)合相關(guān)的翻譯理論進(jìn)行討論和研究。
   本文介紹了文本類(lèi)型的發(fā)展及紐馬克的文本型理論。其中,重點(diǎn)介紹了紐

2、馬克的文本型理論,包括信息型、表達(dá)型和呼喚型三種文本,并介紹了各個(gè)文本類(lèi)型的劃分標(biāo)準(zhǔn)及各自的特征,還介紹了各個(gè)文本在翻譯過(guò)程中需要采用的對(duì)應(yīng)翻譯方法-語(yǔ)義翻譯法和交際翻譯法。根據(jù)紐馬克的文本類(lèi)型理論,典型的信息型文本包括非文學(xué)作品、教科書(shū)、學(xué)術(shù)論文和報(bào)刊雜志等。這類(lèi)材料的翻譯主要采用交際翻譯法。鑒于本文所依據(jù)的翻譯材料是刊登于專業(yè)雜志的相關(guān)論文,筆者將其歸類(lèi)于信息型文本,并相應(yīng)的提出了翻譯會(huì)計(jì)審計(jì)類(lèi)題材的方法,在論文最后總結(jié)了筆者對(duì)于此

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論