從心理學(xué)角度看文學(xué)翻譯中的誤解.pdf_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩71頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、傳統(tǒng)的翻譯理論往往將焦點(diǎn)集中在翻譯結(jié)果,要么把譯者假設(shè)為理想中的譯者.這些理論都忽略了譯者作為有意識(shí)的人,活動(dòng)往往受到大腦思維活動(dòng)的控制,譯者在翻譯中也必然有自己的心理活動(dòng)并受多種心理機(jī)制的作用.該文就是將注意力轉(zhuǎn)而集中在譯者上,通過(guò)接納心理學(xué)這門研究主體活動(dòng)的學(xué)科的某些范疇來(lái)審視翻譯過(guò)程的理解,從"誤解"這一角度入手,闡釋心理因素是如何介入原作的理解,并最終導(dǎo)致誤解.引言部分從總體上介紹了誤解現(xiàn)象,在文學(xué)翻譯中研究這一現(xiàn)象的意義,以及

2、該文的寫作目的.這一部分還討論了誤解和誤譯的區(qū)別,以及闡釋學(xué)所討論的誤解和從心理學(xué)角度來(lái)討論的誤解的差異.第一章列舉了幾種有影響力的翻譯過(guò)程模式,并分析了各自的優(yōu)勢(shì)和不足.第二章為全文提供了理論依據(jù).在現(xiàn)代認(rèn)知心理學(xué)的觀照下,借用其核心概念"感知覺(jué)"、"格式塔"、"圖式"、"思維"、"想象"和"推理",探討了翻譯理解的一些心理機(jī)制.第三章專門論述了誤解這一文學(xué)翻譯中經(jīng)常遇到的現(xiàn)象是如何發(fā)生的.這種分析是按照第二章所論述的心理運(yùn)行過(guò)程和一

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論