涉華英文新聞特稿的翻譯——難點及對策分析.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩61頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、進入二十一世紀后,隨著經(jīng)濟實力的增強,中國的國際地位也日益提升,在國際舞臺上開始發(fā)揮越來越大的作用。但是,在英語占主導(dǎo)的全球新聞界,中國“高調(diào)”的作風卻引起了國際輿論對中國的誤解和猜疑。西方國家對中國一再重申的“和平發(fā)展道路”持懷疑的觀望態(tài)度,同時,中國與周邊國家和地區(qū)的外交摩擦也隨時影響著中國的外交形象。
   鑒于英語在全球新聞報道中的不可忽視的優(yōu)勢,西方媒體有著先天的國際影響力,近年來用英語發(fā)表的涉華新聞報道數(shù)量不容小覷。

2、這其中既有對中國國力提高的稱贊及善意的提醒和建議,也不乏中傷和“妖魔化”中國的報道。鑒于此,我國的新聞從業(yè)者應(yīng)該抱著切磋求教的友好態(tài)度去了解外媒眼中的中國,找出有價值的新聞點,并在對外報道中及時更正被扭曲的國家形象。另外,國內(nèi)讀者也確實想要、需要了解國際輿論的國家形象。
   綜合以上種種因素,可以肯定地說,探討涉華英漢新聞翻譯的原則和技巧,從而推動我國英漢新聞翻譯事業(yè)的發(fā)展,是勢在必行的。本報告以《基督教科學箴言報》刊載的兩篇

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論