“漢語(yǔ)橋”文化傳播陪同口譯實(shí)踐報(bào)告.pdf_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩44頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、孔子學(xué)院是中國(guó)國(guó)家漢辦在全世界各地設(shè)立的傳播中國(guó)文化的文化交流機(jī)構(gòu)。本次“漢語(yǔ)橋文化傳播活動(dòng)”是由中國(guó)漢辦組織的一次以教授美國(guó)中學(xué)生在華學(xué)習(xí)武術(shù)知識(shí),旨在傳播中國(guó)文化的交流活動(dòng)。在本篇實(shí)踐報(bào)告中,筆者以翻譯中國(guó)教練授課內(nèi)容的口譯實(shí)踐為主要實(shí)例,對(duì)口譯過(guò)程當(dāng)中所碰到的實(shí)際問(wèn)題進(jìn)行剖析,繼而提出了對(duì)應(yīng)的解決策略。
  本篇實(shí)踐報(bào)告包含四個(gè)章節(jié)。第一章介紹了實(shí)習(xí)項(xiàng)目的口譯任務(wù),并且清晰表明口譯內(nèi)容的要求以及實(shí)踐的目的和意義。第二章,在口

2、譯實(shí)踐過(guò)程中,筆者將整個(gè)口譯過(guò)程分為三個(gè)步驟進(jìn)行闡述:翻譯前準(zhǔn)備、口譯過(guò)程描述和任務(wù)評(píng)估。在前期準(zhǔn)備階段,筆者著重前期的準(zhǔn)備工作和細(xì)節(jié)表達(dá),此中包括了翻譯內(nèi)容的確定、專業(yè)知識(shí)的儲(chǔ)備、目標(biāo)背景信息的理解、專業(yè)術(shù)語(yǔ)表的制定、平行文本的選定以及相關(guān)應(yīng)用的理論。第三章的“翻譯任務(wù)案例分析及策略”是本篇報(bào)告的核心內(nèi)容,對(duì)于口譯實(shí)習(xí)中碰到的具體問(wèn)題進(jìn)行了仔細(xì)的分析,包括筆記與記憶不能重合的問(wèn)題、漏譯問(wèn)題、個(gè)人心理狀態(tài)的問(wèn)題以及突發(fā)狀況等其他問(wèn)題,并

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論