2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩34頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、德國作為西方發(fā)達國家,歐盟成員國之一,近年來對中國的投資不斷擴大,與中國的合作項目也逐漸增多,無論是兩國政府之間的交流還是企業(yè)之間的合作都在加深。同中國相比,德國在資金,技術和產(chǎn)業(yè)發(fā)展經(jīng)驗上有較大的優(yōu)勢,因此兩國本著互利共贏的理念,優(yōu)勢互補,友好合作,共同推動世界經(jīng)濟向前發(fā)展。由于兩國語言的不同,因此在合作交流中,翻譯扮演著重要的角色。
   作為譯員,作者在2012年4月份完成了中德財政合作湖南小農戶造林項目二期項目考察中的全

2、程口譯工作。本文是一篇實踐報告,首先作者詳細描述口譯前的準備工作,包括資料的收集,專業(yè)詞匯的整理以及和外國專家的溝通;然后,作者分析整個口譯中遇到的問題并列舉有代表性的實例,包括因林業(yè)項目專業(yè)詞匯及表達的不熟悉所造成的錯譯和不恰當?shù)挠迷~,長句翻譯所出現(xiàn)的句子結構問題以及信息丟失所造成的漏譯等現(xiàn)象,通過具體分析,以及對比作者后期改善版本的對比,總結口譯過程中所遇到的問題的應對策略和口譯技巧,包括加強譯前準備工作,提高筆記水平和心理素質,注

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論