“麥迪格角膜塑形鏡項目”陪同口譯實踐報告.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩36頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、本文是基于筆者2017年2月份在麥迪格醫(yī)療保健品有限公司的陪同口譯實踐經歷所撰寫的實踐報告,強調了在專業(yè)性較強的口譯實踐中充分的譯前準備的必要性。同時,筆者重點分析了在交替?zhèn)髯g過程中用到的典型口譯技巧,并列舉了大量實例具體分析口譯技巧的指導作用。
  筆者將主要用到的口譯技巧分為省譯、增譯和意譯三大類,每一大類又分為兩個小的分支,其中重點介紹了邏輯混亂省譯和專業(yè)術語增譯兩種口譯技巧,并輔以大量的例子進行進一步說明。筆者在正文部分分

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論