

已閱讀1頁,還剩42頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、會議口譯是口譯活動的一個重要內(nèi)容,近幾年來口譯行業(yè)蓬勃發(fā)展,國內(nèi)外許多專家、學者對會議口譯進行了研究和探討。本翻譯報告選取第八屆國際酒店投資峰會為研究對象。
本翻譯報告分為五個部分,第一部分為引言,簡單介紹了此次翻譯任務的背景。第二部分為口譯任務描述,介紹了口譯之前的一些準備工作。第三部分則是理論論述,對釋意理論的一些基本概念以及在釋意理論角度下的口譯流程進行介紹。第四部分是本報告的重點部分,筆者在會議結束后,回顧會議現(xiàn)場錄音
2、,分析會議口譯過程中出現(xiàn)的問題,將其歸納為三類:發(fā)音帶有口音、術語以及長句的翻譯。筆者在釋意派理論的指導下,選取口譯實例對各類問題進行分析說明。最后一部分則是對此次任務的總結與啟示。
參加此次會議,能夠幫助筆者了解當前中國乃至全球的酒店市場狀況,發(fā)展趨勢,以及各國各地區(qū)在酒店方面所做出的努力和成就,為中國酒店行業(yè)更好的發(fā)展提供一定的經(jīng)驗。通過這次口譯經(jīng)歷,筆者可以將課堂所學內(nèi)容有效應用到實踐當中,理論聯(lián)系實際,調動所學知識,加
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 釋意理論視角下的口譯實踐分析.pdf
- 第八屆中國能源高峰論壇口譯實踐報告.pdf
- 會議口譯實踐報告——以第八屆亞洲大洋洲洗滌劑協(xié)會執(zhí)委會會議為例.pdf
- 釋意理論視角下的口譯策略分析——“第四屆國際文化管理年會”口譯實踐報告.pdf
- “第八屆中國能源環(huán)境高峰論壇”口譯實踐報告.pdf
- 第八屆中國—東盟商務與投資峰會演講稿翻譯項目報告.pdf
- 釋意理論指導下的會議口譯實踐報告——以中瑞新能源城市會議為例.pdf
- 第四屆硒博會口譯實踐報告--釋意理論視角.pdf
- 釋意理論視角下的中希海洋合作論壇口譯實踐報告.pdf
- 第八屆全國概率統(tǒng)計學會議
- 釋意理論視角下的漢英交替口譯——以2011年深圳大運會新聞發(fā)布會為例.pdf
- 釋意理論指導下的世界體育賽事與旅游峰會揚州峰會陪同口譯實踐報告.pdf
- 第八屆全國(專利)優(yōu)秀調研報告
- 釋意理論視角下的中醫(yī)口譯策略探討
- 第八屆上海國際建筑節(jié)能展
- 以巴黎釋意學派口譯理論為例
- 淺談釋意理論——基于模擬會議“第21屆氣候變化大會”口譯實踐報告.pdf
- 釋意理論下會議口譯中漢語習語的口譯策略研究.pdf
- 第八屆二試(小學).pdf
- 第八屆中國國際煤炭裝備及礦山
評論
0/150
提交評論