版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、學(xué)校代碼:學(xué)校代碼:1003610036專業(yè)碩士學(xué)位畢業(yè)報(bào)告專業(yè)碩士學(xué)位畢業(yè)報(bào)告釋意理論指導(dǎo)下的口譯實(shí)踐報(bào)告釋意理論指導(dǎo)下的口譯實(shí)踐報(bào)告————以食以食品發(fā)酵技術(shù)應(yīng)用研修班口譯實(shí)踐為例品發(fā)酵技術(shù)應(yīng)用研修班口譯實(shí)踐為例學(xué)位類型學(xué)位類型:專業(yè)學(xué)位:專業(yè)學(xué)位論文作者:論文作者:孔雙陽(yáng)孔雙陽(yáng)學(xué)號(hào):號(hào):2014193122320141931223培養(yǎng)單位:英語(yǔ)學(xué)院培養(yǎng)單位:英語(yǔ)學(xué)院專業(yè)名稱:專業(yè)名稱:翻譯碩士(口譯)翻譯碩士(口譯)指導(dǎo)教師:指導(dǎo)
2、教師:高超高超講師講師2016年5月畢業(yè)報(bào)告原創(chuàng)性聲明畢業(yè)報(bào)告原創(chuàng)性聲明本人鄭重聲明:所呈交的畢業(yè)報(bào)告,是本人在導(dǎo)師的指導(dǎo)下,本人鄭重聲明:所呈交的畢業(yè)報(bào)告,是本人在導(dǎo)師的指導(dǎo)下,獨(dú)立進(jìn)行實(shí)踐所取得的成果。除文中已經(jīng)注明引用的內(nèi)容外,本獨(dú)立進(jìn)行實(shí)踐所取得的成果。除文中已經(jīng)注明引用的內(nèi)容外,本報(bào)告不含任何其他個(gè)人或集體已經(jīng)發(fā)表或撰寫報(bào)告不含任何其他個(gè)人或集體已經(jīng)發(fā)表或撰寫過(guò)的作品成果。對(duì)過(guò)的作品成果。對(duì)本文所涉及的口譯項(xiàng)目做出重要貢獻(xiàn)的個(gè)
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 釋意理論指導(dǎo)下的口譯實(shí)踐報(bào)告——以食品發(fā)酵技術(shù)應(yīng)用研修班口譯實(shí)踐為例_5950.pdf
- 釋意理論指導(dǎo)下的涉外案件口譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 釋意理論指導(dǎo)下的艦船設(shè)計(jì)培訓(xùn)口譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 釋意理論指導(dǎo)下的會(huì)議口譯實(shí)踐報(bào)告——以中瑞新能源城市會(huì)議為例.pdf
- 釋意理論指導(dǎo)下的商務(wù)口譯分析——2013亞馬遜員工大會(huì)口譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 釋意派理論指導(dǎo)下的商務(wù)談判口譯實(shí)踐分析報(bào)告.pdf
- 釋意理論指導(dǎo)下的口腔醫(yī)學(xué)類口譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 釋意理論指導(dǎo)下的天寶AX80設(shè)備培訓(xùn)口譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 釋意理論指導(dǎo)下的“中日友好幸福沙棘林種植”項(xiàng)目口譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 切斯特曼翻譯倫理模式指導(dǎo)下的口譯活動(dòng)——研修班口譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 釋意理論指導(dǎo)下漢語(yǔ)成語(yǔ)口譯策略研究.pdf
- 釋意派理論指導(dǎo)下的脫口秀類節(jié)目英語(yǔ)口譯實(shí)踐研究——以DailyShow交傳實(shí)踐為例.pdf
- 銜接理論指導(dǎo)下的烏鎮(zhèn)口譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 變譯理論指導(dǎo)下的口譯實(shí)踐報(bào)告——以NAETI二級(jí)備考口譯練習(xí)為例.pdf
- 釋意理論指導(dǎo)下的紀(jì)錄片《一城一味》模擬口譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 釋意理論指導(dǎo)下的交替?zhèn)髯g實(shí)踐報(bào)告——以日本文化講座為例.pdf
- 釋意理論指導(dǎo)下的世界體育賽事與旅游峰會(huì)揚(yáng)州峰會(huì)陪同口譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 釋意理論指導(dǎo)下的“亞太森博紙業(yè)PM12項(xiàng)目”口譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 釋意理論指導(dǎo)下的口譯實(shí)踐——以第四屆河北省皮膚學(xué)術(shù)交流會(huì)陪同口譯為例.pdf
- 釋意理論指導(dǎo)下會(huì)議口譯中漢語(yǔ)習(xí)語(yǔ)的翻譯技巧.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論