版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、時(shí)代的變革,總是伴隨著社會(huì)的腥風(fēng)血雨和文人墨客的筆力刀鋒。永井荷風(fēng)是日本唯美派的代表作家,經(jīng)歷了日本從封建社會(huì)向資本主義社會(huì)轉(zhuǎn)變的特殊時(shí)期,他的作品中不乏對(duì)當(dāng)時(shí)社會(huì)的強(qiáng)力批判。此次筆譯項(xiàng)目選取的小說《夢(mèng)之女》是永井荷風(fēng)的早期作品,并不被人熟知。該作品以明治初期的東京為舞臺(tái),講述了一個(gè)沒落武士家庭出生的女人,在時(shí)代沉浮中拼命生存的大半生。作品通過描述社會(huì)底層人民的生活狀態(tài)來表露對(duì)社會(huì)的不滿,對(duì)作為弱者的女性抱以極大的同情。譯者希望把這樣一
2、部作品帶入大眾視線,讓人們?cè)诹私庥谰娠L(fēng)初期創(chuàng)作風(fēng)格的同時(shí),也看到在社會(huì)轉(zhuǎn)型期人民生活及心理狀態(tài)的變化,看到底層人民在時(shí)代浮沉中拼命生存的真實(shí)狀態(tài)。
但是翻譯過程中譯者也發(fā)現(xiàn)許多難點(diǎn)。該作品的創(chuàng)作時(shí)間距今已有一個(gè)多世紀(jì),不僅作品的舞臺(tái)背景與現(xiàn)代社會(huì)有一定差異,在語言風(fēng)格上也有許多古日語的表達(dá)方式,如何準(zhǔn)確地理解原文并選擇合適的漢語將其漢譯出來,這對(duì)譯者來說也是一個(gè)挑戰(zhàn)。另外,文學(xué)作品的翻譯要求譯者不僅要準(zhǔn)確傳達(dá)原文的文字含義,
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 《我們的孩子——美國夢(mèng)的危機(jī)》(第1章)翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《語篇分析》(第5-7章)翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《北極夢(mèng)》(第七章)翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- Navigating the Teaching of Art第7、9-12章翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- Eye Tracking in User Experience Design(第4章)翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《語篇分析》(第1-4章)翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 單詞總匯(4-7)
- themissingpiecesofme第112章翻譯實(shí)踐報(bào)告
- Eye Tracking in User Experience Design(第6、7章)翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《北極夢(mèng)》第一章翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《北極夢(mèng)》(第六章)翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 經(jīng)濟(jì)學(xué)概論在線作業(yè)4-7章答案
- 《性別化的社會(huì)》第4-5章翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 基礎(chǔ)護(hù)理4-7章考試題及答案
- 《法律與社會(huì)》(第7章)翻譯報(bào)告.pdf
- 《識(shí)別邏輯謬誤》(第1章-第13章)翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《孔子、-論語-及西方教育》(第2、4章)翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 4-7混凝土施工記錄
- 澄凈之水(第12章)翻譯實(shí)踐報(bào)告
- 《應(yīng)用語言學(xué)》(第1-4章)翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論