版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、近些年來,用戶體驗在人機(jī)交互技術(shù)領(lǐng)域受到了相當(dāng)?shù)闹匾?。眼動跟蹤技術(shù)(Eye Tracking)為研究人類的意識和行為提供了一個特殊的測量工具,眼動相關(guān)的產(chǎn)品更是不斷吸引著用戶體驗行業(yè)的眼球,所以眼動技術(shù)將必定作為一個基礎(chǔ)工具服務(wù)于現(xiàn)代化用戶體驗,促進(jìn)相關(guān)行業(yè)的發(fā)展。
《用戶體驗設(shè)計中的眼動追蹤技術(shù)》一書以用戶體驗研究為背景,涵蓋了眼動追蹤的理論和實踐,目的是為了提升用戶體驗,促進(jìn)行業(yè)研究開發(fā)。為方便國內(nèi)讀者閱讀,經(jīng)人民郵電出版
2、社授權(quán),筆者參與了此書的翻譯。
本報告以Eye Tracking in User Experience Design一書第4章——Physiological Response Measurements的翻譯為例,對此次翻譯實踐做了整體介紹。本報告共分為四大部分:翻譯任務(wù)描述、翻譯過程描述、案例分析、翻譯報告總結(jié)。筆者結(jié)合具體翻譯實踐運(yùn)用相關(guān)的翻譯策略,分析翻譯過程中產(chǎn)生的問題,總結(jié)自己的經(jīng)驗和不足,對今后的翻譯實踐提供經(jīng)驗與參
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- Eye Tracking in User Experience Design(第3章)翻譯實踐報告.pdf
- Eye Tracking in User Experience Design(第4章)翻譯實踐報告_17818.pdf
- Eye Tracking in User Experience Design(第6、7章)翻譯實踐報告.pdf
- A Low Cost Eye Tracking System for Monitoring Eye Fixation.pdf
- 《夢之女》(第4-7章)翻譯實踐報告.pdf
- 《語篇分析》(第1-4章)翻譯實踐報告.pdf
- themissingpiecesofme第112章翻譯實踐報告
- 《性別化的社會》第4-5章翻譯實踐報告.pdf
- 《識別邏輯謬誤》(第1章-第13章)翻譯實踐報告.pdf
- 《孔子、-論語-及西方教育》(第2、4章)翻譯實踐報告.pdf
- 澄凈之水(第12章)翻譯實踐報告
- 《應(yīng)用語言學(xué)》(第1-4章)翻譯實踐報告.pdf
- 《語篇分析》(第1-4章)翻譯實踐報告_5347.pdf
- Design and Simulation of the Solar Tracking System.pdf
- 《翻譯研究基礎(chǔ)》(第3-5章)翻譯實踐報告.pdf
- 血緣之江翻譯實踐報告——上冊第5章至第8章翻譯為例
- themissingpiecesofme第112章翻譯實踐報告_1432(1)
- 塔中戀人(第2631章)翻譯實踐報告
- 《面具之外:種族、性別與主體性》(第4章)翻譯實踐報告.pdf
- 《世界秩序》(第5章)翻譯實踐報告.pdf
評論
0/150
提交評論