已閱讀1頁,還剩88頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、“絲綢之路經(jīng)濟帶”作為一種新型的區(qū)域合作模式,它不僅關系到我國的國民經(jīng)濟發(fā)展,而且對推動中俄全面戰(zhàn)略協(xié)作伙伴關系再上新臺階也具有重要的作用。因此,了解國外相關人士對新絲綢之路的看法和認識十分必要,翻譯此類文本的重要性隨之日益凸顯。
本次翻譯實踐對象為《НовыйшёлковыйпутъиегозначениедляРоссии(新絲綢之路及其對俄羅斯的意義)》(第一部分)。該文本是以俄羅斯人視角看一帶一路,對其進行漢譯可以更好
2、地了解俄羅斯本土學者對一帶一路的看法。在翻譯過程中,筆者梳理出了一些能夠反映科學文本俄譯漢特點的典型案例,并針對這些案例運用了多種翻譯策略。
全文由以下幾部分組成:摘要、四個章節(jié)、參考文獻及附錄。
第一章為翻譯任務描述,簡述了翻譯任務來源與分配、翻譯內(nèi)容及意義。
第二章為翻譯過程描述,簡述了譯前準備、翻譯過程及譯后事項。
第三章為翻譯案例分析,論述了翻譯文本中詞匯和句子的翻譯技巧。
第四
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
評論
0/150
提交評論