基于規(guī)則和基于統(tǒng)計相結合的中英雙語平行句對短語對齊方法.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩65頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、雙語短語對齊是當今雙語信息檢索和輔助機器翻譯研究的熱點和難點問題。在自然語言處理領域,“短語”一詞沒有一個統(tǒng)一的定義,根據研究方法的不同常常有不同的含義。有的研究者認為“短語”是短語結構語法中有一定結構和層次關系的語言單位,而有的則不要求“短語”有內部結構關系,只要是連續(xù)的有一定意義的詞串就是“短語”,因此涵蓋的范圍更廣。本文的“短語”是屬于后者,部分短語有較簡單的內部結構關系(指基本名詞短語,Base Noun Phrase,Base

2、NP),而大部分也只是連續(xù)的詞串而已。
   本文采取的方法是先對中英文句對進行分類,分為簡單的短句和復雜的長句兩類,對于簡單的短句,使用本文提出的基于規(guī)則和基于統(tǒng)計相結合的方法進行對齊;對于較復雜的長句,先使用淺層句法分析將長句分為若干個短句,然后再使用短句的方法進行對齊。
   在短語識別階段,首先利用漢英雙語的“標記詞”集合對漢英句子進行短語切分,得到“標記詞”短語。然后,用基于雙語語料的方法識別出基本名詞短語。最

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論