文學的影像詮釋——張藝謀電影改編中的審美轉換_26611.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩52頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、自電影這門“第七藝術”誕生以來,文學作品一直是電影的重要源頭,通過將文學作品改編為電影素材,電影藝術達到了空前的繁榮,絕大多數(shù)優(yōu)秀的電影都改編自文學作品。在中國的電影改編中,張藝謀是較成功的一位。作為中國電影的領軍人物,他的電影改編極具特色,在他執(zhí)導的17部影片中,有12部改編自小說,可以說,沒有小說就沒有張藝謀電影。研究張藝謀的電影改編藝術,不但能更好的把握張藝謀的電影美學思想,還能對電影改編藝術有更深一層次的探尋。本文把張藝謀的電影

2、作品按時序和風格進行分類,將小說文本與改編后的電影作品進行對比,從主題的調整、敘事方式的變化、人物和情節(jié)的改寫、民俗的添加與電影的音畫特點等諸多方面來分析小說原著和改編電影的各自特點。通過對比分析發(fā)現(xiàn),張藝謀早期的作品《紅高粱》、《大紅燈籠高高掛》和《菊豆》等在改編上注重色彩與民俗等形式之美,而對主題和內涵進行簡化;到了中期,在創(chuàng)作《秋菊打官司》、《一個都不能少》和《有話好好說》等作品時張藝謀由注重形式轉向對敘事方式和主題的關注;進入新

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論