2023年全國(guó)碩士研究生考試考研英語(yǔ)一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩52頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、《哈利·波特》系列小說(shuō)暢銷(xiāo)全世界,不少專(zhuān)家和學(xué)者對(duì)其進(jìn)行了相關(guān)研究,其中包括對(duì)各語(yǔ)言譯本的研究?!豆げㄌ亍返淖x者中包括許多非英語(yǔ)母語(yǔ)的讀者,他們主要閱讀的是其各語(yǔ)言譯本。因此,《哈利·波特》的暢銷(xiāo)除了作品本身和商業(yè)宣傳等原因,翻譯的作用也功不可沒(méi)。
   本文從六十多種語(yǔ)言譯本中選取了《哈利·波特與魔法石》的中文和日文譯本為例與英文原版進(jìn)行比較研究。選用的三個(gè)版本分別為:美國(guó)Scholastic Inc.出版的《Harry

2、Potter and the Sorcerer's Stone》、人民文學(xué)出版社出版的《哈利·波特與魔法石》和日本靜山社出版的《ハリ一·ポッタ一と賢者の石》。本文主要著眼于以其中的復(fù)雜句,總結(jié)了譯者對(duì)不同類(lèi)型復(fù)雜句的翻譯方法,同時(shí)對(duì)中英日復(fù)雜句進(jìn)行比較,并在此基礎(chǔ)上以“忠實(shí)、通順”為翻譯標(biāo)準(zhǔn)對(duì)譯本進(jìn)行了比較分析和評(píng)論。
   論文分為六個(gè)部分:背景介紹及研究方法、文獻(xiàn)綜述、中英日復(fù)雜句簡(jiǎn)介、《哈利·波特與魔法石》復(fù)雜句統(tǒng)計(jì)及翻譯

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論