以《追風(fēng)箏的人》為例分析文學(xué)暢銷書翻譯的獨特性_30205.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩43頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、近些年,在改革開放政策的有力推動下,我國國民經(jīng)濟(jì)高速穩(wěn)步增長,人們生活日益富裕,社會也開始逐漸由生產(chǎn)型向消費型轉(zhuǎn)移。人們生活中必不可少的圖書消費也是如此,在市場經(jīng)濟(jì)的影響下,也開始慢慢走向市場。此外,國內(nèi)版權(quán)貿(mào)易這些年發(fā)展迅猛,與世界逐漸融合,這為人們了解世界的多元文化打開了大門,也為引進(jìn)暢銷書的快速發(fā)展提供了機(jī)遇。近幾年,相關(guān)部門通過市場調(diào)查得出,暢銷書逐漸成為人們?nèi)粘OM的寵兒和零售市場的先鋒,是圖書出版業(yè)利潤的重要源泉。
 

2、 然而對于譯者而言要銘記兩點:首先,引進(jìn)版暢銷書是作為認(rèn)識、理解并吸收多元世界文化的窗口;其次,暢銷書的翻譯為譯者帶來了挑戰(zhàn)與機(jī)遇。眾所周知,一部成功的譯作蘊含著譯者大量的汗水與心血,但是優(yōu)秀的譯作也會給譯者帶來巨大的回報。目前,引進(jìn)版暢銷書的翻譯也面臨著一些棘手的問題。商家為了抓商機(jī)、搶市場,聘用大量參差不齊的譯者參與其中,翻譯任務(wù)重、速度快,出版社對此也缺乏有效的監(jiān)管,這些問題導(dǎo)致了翻譯的整體水平下降。
  《追風(fēng)箏的人》是2

3、006年引進(jìn)版暢銷書,作為一部震撼人心的作品在大陸和臺灣地區(qū)風(fēng)靡一時,成為讀者愛不釋手的一部作品。目前此書有簡體中文版和繁體中文版兩個版本。
  本文將運用勒非弗爾改寫理論中的贊助人和詩學(xué)兩因素,對兩版本進(jìn)行描述和對比研究,以此說明文學(xué)類暢銷書翻譯過程中的獨特性。
  本文通過運用比較研究與實證研究的方法指出,暢銷書的翻譯要始終把讀者放于首要位置,在翻譯過程中譯者要發(fā)揮其主體性和靈活性,既要保持原文中語言、內(nèi)容和結(jié)構(gòu)的魅力,

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論