版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、詩(shī)歌意象是詩(shī)歌藝術(shù)的靈魂,是傾注著作者主觀情感的客觀物象。詩(shī)歌作為文學(xué)的主要形式之一,通過(guò)含蓄地運(yùn)用意象,使詩(shī)人的主觀情感能夠生動(dòng)地表達(dá)出來(lái),并能巧妙地傳達(dá)給讀者。宋詞作為中國(guó)特有的詩(shī)歌形態(tài),結(jié)合中國(guó)古典韻律,成為別具一格的古典詩(shī)歌。往往通過(guò)各種意象來(lái)表達(dá)豐富的情感內(nèi)涵。因此,許多學(xué)者對(duì)宋詞以及宋詞意象展開(kāi)了包括社會(huì)學(xué)、美學(xué)、翻譯學(xué)、修辭學(xué)等多角度的研究,但是絕大多數(shù)研究都是在非認(rèn)知領(lǐng)域展開(kāi)的。
概念整合理論由Fauconni
2、er和Turner提出來(lái)以后,受到了國(guó)內(nèi)外眾多學(xué)者的廣泛關(guān)注。概念整合過(guò)程需要四個(gè)心理空間,根據(jù)四者之間的相互關(guān)系分為不同的概念整合網(wǎng)絡(luò)模式。輸入空間的成分通過(guò)有選擇地投射到整合空間形成初步的結(jié)構(gòu),通過(guò)組合、完善和精致三個(gè)過(guò)程形成新創(chuàng)結(jié)構(gòu)。概念整合理論能為語(yǔ)言現(xiàn)象的分析提供全新的理論工具,因此已被廣泛地運(yùn)用于廣告、詩(shī)歌、戲劇、新聞、電影和敘事散文詩(shī)等的分析。
本文首先以宋詞為語(yǔ)料,依據(jù)宋詞主要流派(婉約派和豪放派)和不同流派中
3、情感主題為依據(jù),對(duì)宋詞中出現(xiàn)的詩(shī)歌意象進(jìn)行分類(lèi)。通過(guò)詩(shī)歌意象的分類(lèi),本文以跨流派和跨主題出現(xiàn)的主要詩(shī)歌意象為例,分析論證了詩(shī)歌意象引發(fā)的心理空間之間認(rèn)知映射網(wǎng)絡(luò)模式,并通過(guò)心理空間之間的壓縮、不同心理空間以及作者寫(xiě)作意圖同詩(shī)歌意象字面意義的整合,從而產(chǎn)生不同的新顯意義的概念整合程序。本文也試圖探究通過(guò)詩(shī)歌意象概念整合之下的認(rèn)知機(jī)制?;诟拍钫侠碚?,文章發(fā)現(xiàn)不同心理空間通過(guò)因果、時(shí)空、身份以及整體部分等邏輯關(guān)系的壓縮、詩(shī)歌意象之間的隱喻
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 概念整合理論視閾下的邊塞詩(shī)意象研究——以王昌齡詩(shī)歌為例
- 概念整合理論視閾下的詩(shī)歌自然意象研究——以蘇軾離別詞為例
- 宋詞植物意象翻譯——以概念隱喻為基礎(chǔ)
- 李白詩(shī)歌意象的概念整合研究_30821.pdf
- 我國(guó)遺贈(zèng)稅制的設(shè)計(jì)與構(gòu)想_12772.pdf
- 宋詞植物意象翻譯——以概念隱喻為基礎(chǔ)_12419.pdf
- 唐詩(shī)中月之意象的概念整合分析.pdf
- 概念整合視角下的英語(yǔ)幽默分析——以 Mind Your Language為例.pdf
- 概念整合理論下的概念整合網(wǎng)絡(luò)與李清照詞中主要意象的分析.pdf
- 韓偓詩(shī)歌意象研究——以李商隱詩(shī)歌意象為參照進(jìn)行比較研究
- 脫口秀中隱喻幽默的概念整合分析——以《艾倫秀》為例.pdf
- 概念整合與幽默翻譯——以《老友記》為例.pdf
- 從概念整合理論看詩(shī)歌的翻譯——以莎士比亞十四行詩(shī)的漢譯本為例
- 概念整合視角下唐詩(shī)英譯意象傳遞研究——以許淵沖《唐詩(shī)三百首》英譯中“月”的意象為例.pdf
- 論語(yǔ)言幽默中的概念整合——以立波清口秀為例.pdf
- 朗費(fèi)羅詩(shī)歌通感隱喻的概念整合分析
- 宋詞中的都城意象
- 語(yǔ)用標(biāo)記等效原則視角下對(duì)宋詞中柳意象翻譯的研究——以許淵沖新譯宋詞300首為例
- 宋詞中的落花意象
- 宋詞菊花意象研究.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論