版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、重慶師范大學(xué)碩士學(xué)位論文《發(fā)現(xiàn)幸福的能力》《發(fā)現(xiàn)幸福的能力》(第一至三章)翻譯實(shí)踐報(bào)告翻譯實(shí)踐報(bào)告碩士研究生:龍春指導(dǎo)教師:何加紅(副教授)學(xué)科專(zhuān)業(yè):翻譯碩士(英語(yǔ)筆譯)所在學(xué)院:外國(guó)語(yǔ)學(xué)院重慶師范大學(xué)2016年3月重慶師范大學(xué)碩士學(xué)位論文AbstractIAbstractThisisanEnglishChinesetranslationpracticerept.FindingYourPowertoBeHappyisapopularbo
2、okwrittenbyD.E.HardestythereisnotranslatedChineseversionsofar.Thebookmainlydescribesthathappinessisthebirthrightofeverypersonexistsfnoreason.Itishiddeninsidepeoplewaitingtobereleased.People‘slearningtofeelhappycanleadtob
3、etterrelationshipsbetterhealthalongerlife.Therearemainlytworeasonstotranslatethisbook.Oneisthatpeopleinthecontemparysocietyundersthappinesssuperficially.Theotheristhatthetranslataimstoimprovereaders‘a(chǎn)warenessoftruehappin
4、esspromotestheirphysicalpsychologicalhealth,familyhappinesssocialharmony.Thistranslationprojectcoversatotalamountofabout10000wdsedfromthefirstthreechapters.Itmainlydescribeswheretruehappinesscomesfromhowpeoplecanenjoyiti
5、ntheirlives.Sevenpracticesthatincpatebothancientwisdomnewwisdomhavebeenpresentedtohelppeoplelearnhowtofindthishappinesswithinthemselves.Thebookfinallydeclaresthatunconditionalhappinessisconstantwhileconditionalhappinesss
6、ensepleasurearetempary.BefethetranslationactivitythetranslathassearchedontheInterfromthelibraryfrelevantinfmationsoastofullyunderstthestyleofthesourcetext.AtthesametimethetranslathasalsoreadotherwkswrittenbyD.E.Hardestyu
7、nderstinghisbackgroundwritingstyle.AfterfinishedreadingofthesourcetextthetranslathasgraspedthebasicideasomelinguisticfeaturesofthebookThisbookisdedicatedtoeveryonewhowantstobehappy.Thelanguageisplainvividthesentencesares
8、imple.Therefethetranslatshouldpayattentiontothesourcetextascloseaspossibletrytomeetthereaders‘needsfromallwalksoflifetorepresenttheintentofthesourcetext.IntranslationpracticethetranslatshouldnoticethedifferencesbetweenEn
9、glishChineselanguagessuchastheconversionofthewdsuseofpronounswhicharefrequentlyusedinEnglishwhileseldomappliedinChinese.Intranslationthekeydifficultpointsarethetranslationofthenameofthebookthetitlessomeofthepronouns.They
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 《發(fā)現(xiàn)幸福的能力》(第一至三章)翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《找回健康融入社會(huì)》(第一至三章)翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 來(lái)華一婦人第一章至第三章翻譯實(shí)踐報(bào)告
- 《蒙古人簡(jiǎn)介》(第一至三章)英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《狼路》(第一至三章)翻譯項(xiàng)目報(bào)告.pdf
- 來(lái)華一婦人第一章至第三章翻譯實(shí)踐報(bào)告_1333(1)
- 《番鬼在中國(guó)》(第一章至第三章)翻譯報(bào)告.pdf
- 《孔子、-論語(yǔ)-及西方教育》(第一、三章)翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 夜鶯第一至六章翻譯實(shí)踐報(bào)告
- 《生活在中國(guó)人中間》第一、三章與《中國(guó)北方游記》第一章至第三章翻譯實(shí)踐報(bào)告_6470.pdf
- 好朋友第一章第三章翻譯實(shí)踐報(bào)告
- 膚色秘辛第一至五章翻譯實(shí)踐報(bào)告
- 火車(chē)上的女孩第一至二章翻譯實(shí)踐報(bào)告
- 《番鬼在中國(guó)》(第一章至第三章)翻譯報(bào)告_11012.pdf
- 好朋友第一章第三章翻譯實(shí)踐報(bào)告_1429(1)
- 《好朋友》(第一章-第三章)翻譯實(shí)踐報(bào)告_1429.pdf
- 《美國(guó)航空法》一至三章翻譯報(bào)告.pdf
- 《項(xiàng)目恢復(fù)藍(lán)圖——項(xiàng)目管理指南》(第一至第三章)翻譯項(xiàng)目報(bào)告.pdf
- 《夜鶯》(第一至六章)翻譯實(shí)踐報(bào)告_5665.pdf
- 大博弈第一章—第三章翻譯實(shí)踐報(bào)告——基于功能翻譯理論
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論