版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、1重慶師范大學(xué)翻譯碩士學(xué)位論文《在循環(huán)經(jīng)濟(jì)視角下《在循環(huán)經(jīng)濟(jì)視角下促進(jìn)歐洲競(jìng)爭(zhēng)力的發(fā)展促進(jìn)歐洲競(jìng)爭(zhēng)力的發(fā)展》(節(jié)譯節(jié)譯)翻譯實(shí)踐報(bào)告碩士研究生:朱亞運(yùn)指導(dǎo)教師:王方路(副教授)學(xué)科專業(yè):翻譯(筆譯)所在學(xué)院:外國(guó)語(yǔ)學(xué)院重慶師范大學(xué)2017年5月重慶師范大學(xué)碩士學(xué)位論文AbstractIAbstractThetranslationprojectisextractedfromchapteronetochapterfourofGrowthwi
2、thin:aCircularEconomyVisionfaCompetitiveEuropewhichisanauthitativereptreleasedinJune2015.TheiginaltextdescribesacirculareconomypotentialwaysfwardsinEuropewithdetaileddeionsfromtheaspectsofmobilitysystemfoodsystemurbansys
3、tem.Theiginaltextbelongstoaninfmativetextwithexplicitthemeterseexpressionsdetailedcontentintegratedstructurewhichhasanimptanteffectreferablevalueontheglobaleconomythesocialprogress.Searchingbooksrelevantinfmationonlineth
4、etranslathasn‘tfoundanyofficialChineseversionofthisiginaltext.Thetranslationreptintroducesthebackgroundinfmationsignificanceobjectivesofthetranslationpretranslationpreparationsanalysestheiginaltextthekeypointsdifficultpo
5、intsoftheiginaltextdiscussesthetranslationofpropernameslongsentencesinthepartofanalysisofcases.Theiginaltextcontainsmanypropernameseconomictermswhichrequiresthetranslattomakeuseofparalleltextsspecializeddictionariessomer
6、esourcesonlinetounderstitaccuratelytoapplyliteraltranslationtransliterationmethodstodealingwithit.Additionallytherearemanylongsentencespassivesentencesintheiginaltextthetranslattakesadvantageofinventingsentencestructures
7、additionomissionsomeotherEnglishChinesetranslationmethodstodealwiththem.ThetranslatedtextcontributestolearningaboutthecirculareconomydevelopmentinEuropeprovidingreferablevaluefthosescholarsresearcherswhocareaboutsustaina
8、bleeconomicdevelopmentinChina.Meanwhilethetranslationreptintendstooffersomepracticalsuggestionsabouttranslationstrategiesmethodsftranslationtextswiththesameacteristics.Keywds:Europecirculareconomyinfmativetexttranslation
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 《在循環(huán)經(jīng)濟(jì)視角下促進(jìn)歐洲競(jìng)爭(zhēng)力的發(fā)展》節(jié)譯.pdf
- 循環(huán)經(jīng)濟(jì)視角下的港口競(jìng)爭(zhēng)力評(píng)價(jià)研究.pdf
- 循環(huán)經(jīng)濟(jì)視角下舟山城市旅游競(jìng)爭(zhēng)力研究.pdf
- 循環(huán)經(jīng)濟(jì)下提高企業(yè)綠色競(jìng)爭(zhēng)力策略研究
- 循環(huán)經(jīng)濟(jì)與企業(yè)競(jìng)爭(zhēng)力.pdf
- 演化經(jīng)濟(jì)視角下企業(yè)競(jìng)爭(zhēng)力形成變化分析
- 整合視角下的企業(yè)核心競(jìng)爭(zhēng)力研究.pdf
- GVC視角下中國(guó)在APEC區(qū)域服務(wù)貿(mào)易競(jìng)爭(zhēng)力研究.pdf
- 南京化學(xué)工業(yè)園循環(huán)經(jīng)濟(jì)理念下的競(jìng)爭(zhēng)力分析.pdf
- 生態(tài)經(jīng)濟(jì)視角下提升濟(jì)南市城市綜合競(jìng)爭(zhēng)力研究
- 基于循環(huán)經(jīng)濟(jì)的發(fā)電企業(yè)競(jìng)爭(zhēng)力評(píng)價(jià)研究.pdf
- 政府競(jìng)爭(zhēng)力在區(qū)域經(jīng)濟(jì)發(fā)展中的影響.pdf
- 競(jìng)爭(zhēng)力要靠發(fā)展力
- 環(huán)境——競(jìng)爭(zhēng)力(ecm)矩陣下的綠色競(jìng)爭(zhēng)力研究
- 中遠(yuǎn)集運(yùn)公司歐洲航線競(jìng)爭(zhēng)力研究.pdf
- 基于循環(huán)經(jīng)濟(jì)模式的制造企業(yè)競(jìng)爭(zhēng)力研究.pdf
- 縣域經(jīng)濟(jì)發(fā)展競(jìng)爭(zhēng)力評(píng)價(jià)方法研究.pdf
- 新常態(tài)視角下?lián)P州市經(jīng)濟(jì)競(jìng)爭(zhēng)力比較與分析
- 杭州總部經(jīng)濟(jì)競(jìng)爭(zhēng)力研究——基于與上海差異發(fā)展視角.pdf
- 集群視角下我國(guó)金融中心競(jìng)爭(zhēng)力研究.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論