已閱讀1頁,還剩73頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領
文檔簡介
1、語言文字不同的兩個國家及其人民要進行交流,離不開作為媒介的翻譯人員。我國是個古老的多民族國家,翻譯活動歷史悠久。翻譯人員在中外交流過程中擔負著重要作用,但是由于長期以來翻譯人員的地位卑微,史料中記錄翻譯人員及其活動的內(nèi)容不多而且相當分散。直到明代,由于對外交流的需要,明政府建立了歷史上第一所專門培養(yǎng)翻譯人員的機構(gòu)——四夷館,有關(guān)翻譯活動的記載才開始較多地出現(xiàn)在各類史料中。中國和日本一衣帶水,兩國交往的歷史源遠流長。一直以來,明代的中日關(guān)
2、系都是兩國關(guān)系史研究中的熱點,特別是抗倭戰(zhàn)爭、勘合貿(mào)易等是學者們研究的熱門話題,但是明代的日語翻譯史卻很少有人關(guān)注。其實翻譯問題的研究也有重要意義,一方面翻譯活動在兩國交往過程中關(guān)系重大;另一方面在以往的論著當中對此提及不多,此課題尚待深入研究。 本文分為四個部分,分別是“翻譯概說”、“培養(yǎng)機構(gòu)”、“培養(yǎng)措施”、“使用教材”等。第一部分主要考證了通事與翻譯的關(guān)系,綜述了國內(nèi)外相關(guān)研究以及問題點。第二部分到第四部分,從翻譯人員的培
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 明四夷館翻譯培養(yǎng)研究——兼論日本寄語
- 明代西番館與西番館來文——兼論四夷館考西番在清代的變異_17416
- 明清時期的四夷(譯)館_15832.pdf
- 2019文明寄語
- 【日本】池田大作《青春寄語》
- 顧歡《夷夏論》及其夷夏之辯研究.pdf
- 論“師夷長技以制夷”思想.pdf
- 近代日本漢洋醫(yī)學之爭探析——兼論日本島國文化的特點.pdf
- 明夷濟解讀1967年巴以邊界
- 唐朝四方館研究——兼論其在處理中外民族關(guān)系中的地位和作用.pdf
- 日本領事保護制度研究——兼論中日領事保護制度的差異.pdf
- 中國近代服飾的博物館展示——兼論服飾博物館的主題陳列.pdf
- 四靈詩風研究——兼論方回對四靈詩風的評價.pdf
- 論中國現(xiàn)代化中的文化轉(zhuǎn)型——兼論日本文化轉(zhuǎn)型的啟示.pdf
- 王鐸純草書作品研究——兼論晚明立軸“行草相雜”現(xiàn)象
- 翻譯與公共英語教學——兼議翻譯能力及其培養(yǎng).pdf
- 論日本公民館的社會教育功能及其啟示.pdf
- 點校本《舊唐書》“四夷傳”勘誤.pdf
- 晚明民間日用類書諸夷門“遠國異獸”研究
- 社區(qū)治理視域下日本公民館研究
評論
0/150
提交評論