版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、李商隱是晚唐詩人的代表,他一生顛沛潦倒,仕途很不得志,卻在詩學上造詣卓著,將唐詩在李白、杜甫之后又推向了一個高峰?!独钌屉[研究:19世紀的巴洛克詩人》由美國斯坦福大學華裔中西比較文學和比較詩學教授劉若愚所著,從比較詩學理論出發(fā)對李商隱及其作品進行了深入分析,并在第二章選譯并詳注了100首李商隱詩作。被稱為李商隱研究的一部里程碑式的著作。
帕爾默融合人類語言學三大傳統(tǒng)以及新興的認知語言學,在1996年《文化語言學》專論中結(jié)合Ro
2、land A.Finke意象理解原則,融合自己的研究分析,系統(tǒng)提出包含知覺對等、空間對等、轉(zhuǎn)換對等、結(jié)構對等的四項意象理論。并闡釋了此意象理論如何運用到文化語言具體分析研究中,為意象的轉(zhuǎn)換理解提供了新的分析理論和研究方法。論文以劉若愚《李商隱研究:9世紀的巴洛克詩人》中第二章100首李商隱詩歌翻譯本為研究對象,將其中意象總結(jié)分為自然意象、人造物意象、社會意象、歷史意象和神話意象五大類共約1121個意象,重點探究在帕爾默文化語言學理解意象
3、認知對等、空間對等、轉(zhuǎn)換對等和結(jié)構對等四項基本原則指導下,意象與具體事物之間存在的關聯(lián),文章還舉出并剖析了從劉若愚選取的100首李商隱詩作翻譯中的96句詩及其翻譯作為典型,分析研究為了能較好的傳達意象的內(nèi)涵,保證原有意象能更好地被目標讀者理解和接受,精通中西語言學的劉若愚教授主要采用的意象保存、添加、遺失、轉(zhuǎn)換和闡釋的翻譯策略在李商隱詩歌意象翻譯中的運用。
本文在研究的過程中對帕爾默文化語言學及劉若愚《李商隱研究:9世紀的巴洛
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 帕爾默文化語言學視角下李商隱詩歌意象翻譯研究——以劉若愚李商隱研究:九世紀的巴洛克詩人中李商隱詩譯本為例
- 譯者文化身份和詩歌翻譯中的闡釋學——劉若愚英譯李商隱詩歌之研究
- 帕爾默文化語言學視角下的詩歌翻譯意象圖式研究
- 李商隱詩歌意象研究.pdf
- 帕爾默文化語言學視角下紅樓夢詩歌意象翻譯研究
- 李商隱詩歌的語言學解讀_30939.pdf
- 李商隱“無題詩”的語言學視角
- 帕爾默文化語言學視角下唐詩英譯意象轉(zhuǎn)換探析——以送別詩為例
- 帕爾默文化語言學視角下的宋詞情感意象翻譯研究
- 李商隱意象研究
- 帕爾默文化語言學視角下紅樓夢詩歌意象翻譯研究_35098.pdf
- 帕爾默文化語言學視角下莎士比亞十四行詩的意象翻譯研究.pdf
- 帕爾默文化語言學視角下唐詩中意象的翻譯
- 哲學闡釋學視角下李商隱詩歌英譯本比較研究.pdf
- 帕爾默文化語言學視角下宋詞中水意象的英譯研究
- 帕爾莫文化語言學視角下李煜詩詞譯本的意象翻譯研究.pdf
- 韓偓詩歌意象研究——以李商隱詩歌意象為參照進行比較研究
- 中國古典詩歌的意象英譯研究——帕爾默文化語言學視角.pdf
- 李商隱詩歌意象的聽象表現(xiàn)
- 李商隱詩歌今譯研究
評論
0/150
提交評論