朗讀經(jīng)典英譯研究_29905.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩199頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、四川大學(xué)博士學(xué)位論文唐詩經(jīng)典英譯研究英語語言文學(xué)專業(yè)研究生王峰指導(dǎo)教師朱徽教授詩苑之美,畢萃于唐。唐詩英譯歷時(shí)約200年,以其獨(dú)特的詩學(xué)特質(zhì)構(gòu)建出獨(dú)特的異國文學(xué)形象,極大地影響了英語詩歌創(chuàng)作,然而其譯介不乏語言誤讀和文化誤讀。因此,重視文本研究,提出規(guī)約性的詩歌翻譯標(biāo)準(zhǔn)以指導(dǎo)唐詩英譯翻譯實(shí)踐和翻譯批評具有重大的理論和現(xiàn)實(shí)意義。本論文整合東西方翻譯理論、文化研究理論、跨文化交際學(xué)等學(xué)科的理論,對唐詩英譯進(jìn)行了系統(tǒng)、深入的研究。首先研究唐詩

2、英譯史、唐詩英譯對英語詩歌創(chuàng)作的影響:在研究語言誤讀和文化誤讀基礎(chǔ)上,指出唐詩英譯應(yīng)該以實(shí)現(xiàn)文本目的為主;而為了實(shí)現(xiàn)文本目的,有必要提出三層次詩歌翻譯標(biāo)準(zhǔn)論;并以兩個(gè)唐詩英譯實(shí)例檢驗(yàn)了三層次詩歌翻譯標(biāo)準(zhǔn)作為詩歌翻譯標(biāo)準(zhǔn)和詩歌翻譯批評標(biāo)準(zhǔn)的科學(xué)、合理性。論文分為八章。第一章導(dǎo)論介紹了唐詩英譯研究的研究現(xiàn)狀、選題意義、研究方法和創(chuàng)新點(diǎn)。第二章梳理唐詩英譯史,根據(jù)其詩學(xué)特征的發(fā)展將唐詩英譯約200年的歷史大致分為三個(gè)階段:1)“間唐詩“階段,

3、2)“近唐詩”階段和3)“典唐詩”階段?!伴g唐詩”階段主要通過間接翻譯構(gòu)建唐詩的文學(xué)形象,由于不夠忠實(shí),與唐詩原初形象有著較多的語意、風(fēng)格上的間離?!伴g唐詩”以轉(zhuǎn)譯、韻體譯詩為主,譯詩不夠準(zhǔn)確。相比“間唐詩“階段而言,“近唐詩”階段譯詩的創(chuàng)作成分較少,更忠實(shí)于原詩,所塑造的唐詩異國形象更接近唐詩的原初形象?!敖圃姟彪A段選詩平易、風(fēng)格單一,對唐代詩人進(jìn)行了初步研究。在“典唐詩’’階段,英譯唐詩被收入不同的文學(xué)選集,逐漸成為國家文學(xué)甚至世

4、界文學(xué)中的經(jīng)典?!暗涮圃姟彪A段經(jīng)典與偽經(jīng)典共存,中國譯者也為唐詩英譯的真正經(jīng)典化作出了貢獻(xiàn),唐代詩人得到了深入的研究。第三章研究唐詩英譯對英語詩歌創(chuàng)作的影響。在以唐詩為主的中國詩譯介中,尤其是美國詩人將目光投向神奇而魅力十足的中國詩、中國文化,在其中尋找創(chuàng)作的靈感。他們把致敬詩人、致敬唐詩作為詩歌創(chuàng)作的題材,甚至模仿四川大學(xué)博士學(xué)位論文情感美、含蓄美、煉字美、典故美、其他美——以指導(dǎo)詩歌翻譯實(shí)踐和詩歌翻譯批評。第七章通過兩個(gè)唐詩英譯案例

5、檢驗(yàn)了三層次詩歌翻譯標(biāo)準(zhǔn)。詩歌翻譯批評可以檢驗(yàn)翻譯理論和翻譯標(biāo)準(zhǔn)的科學(xué)合理性,促進(jìn)譯者反思其翻譯策略,進(jìn)而提高其翻譯實(shí)踐水平,是詩歌翻譯研究中非常重要的一環(huán)。對唐詩英譯展開客觀的、以文本目的為主的批評,呼喚著一個(gè)有效的詩歌翻譯標(biāo)準(zhǔn)和詩歌翻譯批評標(biāo)準(zhǔn)。本章以李商隱《無題》六種英譯文本和《錦瑟》十二種英譯文本為研究對象,檢驗(yàn)了三層次詩歌翻譯標(biāo)準(zhǔn)作為詩歌翻譯標(biāo)準(zhǔn)和詩歌翻譯批評標(biāo)準(zhǔn)的科學(xué)合理性。第八章結(jié)論概述了本研究的主要觀點(diǎn)、研究局限,并為今

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論