2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩64頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、商標(biāo)是商品的標(biāo)志,也是消費者認識或購買商品的向?qū)?;商?biāo)詞則是以文字形式識別商品的一種符號,具有一定的語言形態(tài)和豐富的文化內(nèi)涵。在現(xiàn)代社會中,商標(biāo)詞作為廣告的基本組成要素在社會生活中起著不容忽視的重要作用。隨著我國成功地加入wT0,中國產(chǎn)品進入國際市場的機會大大增加,同時大量的外國產(chǎn)品涌入中國市場,各種產(chǎn)品在市場上的競爭越來越激烈,人們開始認識到好的商標(biāo)詞及其恰當(dāng)?shù)皿w的翻譯對刺激消費和開拓國際市場的重要性。 眾所周知,成功的商標(biāo)詞

2、翻譯需要復(fù)雜的工作和廣博的知識,涉及到語言學(xué)、翻譯學(xué)、美學(xué)、市場營銷學(xué)、心理學(xué)、跨文化交際學(xué)等多種學(xué)科的知識,因此商標(biāo)詞翻譯是一種跨文化的活動,需要研究語言、地域、文化,消費心理及審美價值的差異,決不是將一種語言文字轉(zhuǎn)換成另一種語言文字的機械翻譯活動。然而近年來,我國對商標(biāo)詞翻譯的理論研究還不夠全面和系統(tǒng),滿足不了社會的需求,傳統(tǒng)翻譯理論的翻譯策略無法適應(yīng)商標(biāo)詞翻譯的客觀要求,所以對商標(biāo)詞及其翻譯的研究就越顯出必要性和緊迫感。因此,本文

3、擬在總結(jié)和借鑒前人研究結(jié)果的基礎(chǔ)上,以現(xiàn)代語言學(xué)和翻譯理論為依托,從跨文化交際的角度出發(fā),分析英漢商標(biāo)詞在文化差異中存在的問題,指出商標(biāo)詞的本質(zhì)特征和社會功能,要求譯者穿越商標(biāo)詞表層文化挖掘其負載的深層文化,并運用交際翻譯理論來探討英漢商標(biāo)詞的翻譯中意義與信息傳達的最佳效果,以準(zhǔn)確有效傳達商標(biāo)詞所蘊涵的豐富信息。這種探討對于商業(yè)活動和語言研究具有理論與現(xiàn)實的指導(dǎo)意義。 本文分為五章。第一章是概論,介紹了論文研究的問題及目的、國內(nèi)

4、外有關(guān)文獻綜述、本人的研究方法。第二章簡要介紹了商標(biāo)及商標(biāo)詞的基礎(chǔ)知識,其中包括定義、類型、功能和特點。第三章對比分析了英漢商標(biāo)詞的文化差異及其文化內(nèi)涵,闡釋了不同的文化對英漢商標(biāo)詞的影響。第四章是本文的研究重點。從跨文化交際的角度出發(fā),指出英漢商標(biāo)詞在文化差異中存在的問題及其傳統(tǒng)翻譯理論的不足之處,深入分析文化和商標(biāo)詞翻譯的層次性,并試根據(jù)紐馬克提出的交際翻譯理論和借鑒中外優(yōu)秀的商標(biāo)詞翻譯實例來探討如何有效地互譯英漢商標(biāo)詞,從而能夠準(zhǔn)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論