版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、1報關(guān)員考試商品歸類模擬題報關(guān)員考試商品歸類模擬題(一)(一)例:酪蛋白,經(jīng)查商品編碼為3501.1000直接在答題卡上寫出。1、水煮后經(jīng)冷凍去殼的對蝦2、原狀鐵礦砂3、肉豆蔻4、木棉5、低壓聚乙烯(單位體積的重量比為0.95)6、純凈丙三醇(俗稱甘油)7、活性酵母8、每袋毛重10千克的過磷酸鈣9、平紋印花純棉坯布,每平方米重量150克10、成卷的寬度為14.5厘米的自粘的膠粘紙11、用于貴重物品包裝,一面襯有鋁箔的紙板(鋁箔厚0.18
2、mm紙板厚1.00mm)12、山羊絨13、自行車充氣用手動打氣筒14、由40%的棉,30%的人造纖維短纖和30%的合成纖維短纖混紡制成的未漂白機(jī)織物(該織物每平方米重量220克)15、用于小汽車的羊毛簇絨地毯16、四缸汽車用內(nèi)燃發(fā)動機(jī),汽缸容量1500ml17、家用電動牙刷18、裝液化丙烷的零售用鋼瓶19、錄音機(jī)用鎳鎘可充電電池20、鐘控收音機(jī)(二)(二)1、由多種精制的植物花粉和乳糖制成的營養(yǎng)保健花粉制品2、聚氯乙烯涂布的人造革3、每
3、邊長20厘米、厚度為1厘米、一面經(jīng)平面磨光的正方形大理石塊329、陰極射線彩色電視顯像管30、全棉針織嬰兒服裝(三)(三)1、凍整雞2、馬鈴薯淀粉3、中國產(chǎn)生漆4、盒裝白巧克力5、鎢礦砂6、貴金屬汞齊7、50kg鐵桶裝染布用灰色分散染料8、零售包裝供沖洗照相膠卷用顯影劑9、粒狀、比重為0.90的50kg袋裝線性低密聚乙烯10、氯丁橡膠膠乳11、亞硫酸鹽未漂白針葉木漿(非溶解級)12、粘膠空氣變形絲(紡棉型紗線,非縫紉線,非零售用)13、
4、機(jī)織印花純棉浴巾(毛巾組織織造)14、成卷的瀝青15、照相凹版印刷機(jī)16、文字處理機(jī)17、以鋰為負(fù)極的原電池18、發(fā)光二極管19、鋼化玻璃制木鑲框安全玻璃,已制成一定形狀,專用于飛機(jī)上20、福爾馬林21、鹽漬海蟄22、聚酯薄膜真空鍍鋁扁條(表觀寬度為1mm)23、按重量計錫、鉍、鎘、鉛的比例為1:4:1:2的伍德合金(電源保險絲)24、未經(jīng)包覆、鍍、涂層、厚度0.8mm、寬度70cm的非合金鋼冷軋平板卷材25、按重量計含滌綸短纖50%,
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 商品名稱及編碼協(xié)調(diào)制度課件
- 進(jìn)出口商品名稱與編碼
- 維吾爾成藥商品名稱的翻譯研究.pdf
- 商品名稱與商標(biāo)權(quán)保護(hù).pdf
- 注冊商標(biāo)與商品名稱、商品裝潢的混淆認(rèn)定.pdf
- 功能派翻譯理論下商品名稱翻譯策略的研究.pdf
- 對外貿(mào)易合同商品名稱和品質(zhì)條款的探討
- 商品名
- 目的論視域下漢語商品名稱英譯策略的研究.pdf
- 根據(jù)2004年我國《進(jìn)出口商品名稱及編碼協(xié)調(diào)制度》調(diào)整情況
- 藥品中文商品名研究.pdf
- 對藥品商品名過多引起的思考
- 常用農(nóng)藥的商品名、通用名、規(guī)格、
- 世界染料品種2000年 染料商品名
- 商品名harnalidge-天主教仁慈醫(yī)療財團(tuán)法人仁慈
- 基于模因翻譯論的藥品英文商品名漢譯規(guī)范研究.pdf
- 音意兼譯在英語商品名詞翻譯中的應(yīng)用
- 出品名稱
- 超市食品名稱
- 寶寶用品名稱
評論
0/150
提交評論