2023年全國(guó)碩士研究生考試考研英語(yǔ)一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩9頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、淺談醫(yī)學(xué)英語(yǔ)翻譯淺談醫(yī)學(xué)英語(yǔ)翻譯摘要:隨著國(guó)際學(xué)術(shù)交流的日益廣泛醫(yī)學(xué)英語(yǔ)已經(jīng)受到越來(lái)越多的重視了解醫(yī)學(xué)英語(yǔ)在詞匯、語(yǔ)法結(jié)構(gòu)上的特點(diǎn)掌握一些醫(yī)學(xué)英語(yǔ)的翻譯技巧是非常必要的。本文主要就醫(yī)學(xué)英語(yǔ)翻譯這一內(nèi)容進(jìn)行了探討。關(guān)鍵詞:醫(yī)學(xué)英語(yǔ)翻譯語(yǔ)法結(jié)構(gòu)詞匯翻譯活動(dòng)的范圍很廣種類(lèi)很多。按其工作方式來(lái)分有口譯和筆譯兩種按其翻譯材料來(lái)分有科技材料的翻譯、文學(xué)作品的翻譯、政論文的翻譯以及其它應(yīng)用文的翻譯。翻譯是使用不同語(yǔ)言的人們互相溝通的紐帶和橋梁是運(yùn)用一

2、種語(yǔ)言把另一種語(yǔ)言所表達(dá)的思想內(nèi)容準(zhǔn)確而又完整地再現(xiàn)的語(yǔ)言活動(dòng)。因而翻譯本身并不是一門(mén)獨(dú)立的創(chuàng)造性學(xué)科它是用語(yǔ)言表達(dá)的一門(mén)藝術(shù)是科學(xué)性的再創(chuàng)作。隨著國(guó)際學(xué)術(shù)交流的日益廣泛醫(yī)學(xué)英語(yǔ)已受到越來(lái)越多的重視掌握一些醫(yī)學(xué)英語(yǔ)的翻譯技巧是必要的。醫(yī)學(xué)英語(yǔ)一點(diǎn)是共同的即一切譯文都應(yīng)包括原文思想內(nèi)容和譯文語(yǔ)言形式這兩方面。為此在進(jìn)行英語(yǔ)翻譯時(shí)應(yīng)堅(jiān)持兩條標(biāo)準(zhǔn):(一)忠實(shí)譯文應(yīng)忠實(shí)于原作的內(nèi)容準(zhǔn)確地、完整地、科學(xué)地表達(dá)原文的內(nèi)容不得有任何篡改、歪曲、遺漏或

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論