2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩59頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、 上海交通大學碩士學位論文 上海交通大學碩士學位論文 作為 作為金錢哲學 金錢哲學的功利主義 的功利主義 —— ——《艱難時世》和《老張的哲學》比較研究 《艱難時世》和《老張的哲學》比較研究 學校代碼: 學校代碼:10248 10248 院 系:外 :外國語學院 國語學院 專 業(yè):外國語言文學 外國語言文學 學 號:1131409002 1131409002 姓 名:姜 名:姜 雪 指導教師:索宇環(huán) 指導教師:索宇環(huán) 2

2、015 2015 年 12 12 月 I Acknowledgements With much persistence and diligence, I finished this thesis. In addition to feeling pride in my own efforts, I feel compelled to express my sincere gratitude to many people who offe

3、red me both help and care. First of all, I must express my gratitude to my supervisor, Professor Suo Yuhuan. I benefited from his class ––– Comparative Literature. He showed me the wonderful world of comparative litera

4、ture, which set me in thinking about the possibility of conducting a comparative study for my graduation thesis. He advised and urged me to take notes while reading, necessary for writing an academic paper. In the cour

5、se of designing and developing the outline of this thesis, he spent a lot of time discussing the ideas, the verbalization and the organization. He has been so kind and patient that he accompanied me in revising and im

6、proving my writing time and again. Owing to his meticulous instruction, my thesis finally reached the completion. Second, my sincere gratitude goes to all the teachers who taught me during my postgraduate program, among

7、 whom Professor Zuo Xiaolan and Professor Liu Huawen deserve a special mention. In Prof. Zuo?s English Literature class, I learned how to analyze a literary work logically and reasonably. In Prof. Liu?s Translation St

8、udies class, I learned the theories on translation and a bunch of translating skills. Last, I cannot forget the kindness of my classmates showed me. Zhang Hui, Huang Shaoying and Dai Yuanyuan are three of the many who we

9、re generous enough to contribute very good ideas to my academic project. They were willing to listen to my plan and read my manuscript and spoke frankly on them. Ai Xin even helped me translate part of Lao Zhang’s Phi

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論