版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、分類號學(xué)校代碼 10 5 絲密級學(xué)號 2 0 1 3 4 0 Q 璺Q Q Q 旦O n E .CT r a n s l a t i o no f C h i l d r e n ,SL i t e r a t u r eT h e W i n d i nt h e 啪n o W Sf r o m t h eP e r s p e c t i v e o f C h i l d - - O r i e n t a t i o n兒童本位
2、論視角下的英語兒童文學(xué)《柳林風(fēng)聲》漢譯研 究 生 姓名 疊壁芏指導(dǎo)教師姓名、職稱 整薹到塾撞學(xué) 科 專 業(yè) 麴至亟±湖南師范大學(xué)學(xué)位評定委員會(huì)辦公室二0 一五年六月摘 要兒童文學(xué)作為文學(xué)史上不可或缺的一部分,占據(jù)著十分重要的地位。但在傳統(tǒng)上,兒童和兒童文學(xué)一直處于邊緣狀態(tài),對兒童及其文學(xué)的關(guān)注不足。五四前夕,“兒童本位論”的提出為我國兒童文學(xué)的發(fā)展帶來了希望,更多的人開始關(guān)注兒童,開始關(guān)注兒童文學(xué)。兒童作為兒童文學(xué)的主要讀者,
3、有其特殊性。他們的心理、認(rèn)知各方面都不同于成年讀者,所以兒童文學(xué)的翻譯要特別注重兒童的視角;因此,兒童本位論是最好的理論指導(dǎo)。本論文開篇綜述了兒童文學(xué)的語言特點(diǎn),認(rèn)為兒童文學(xué)注重語言詞匯的選擇,用詞淺顯易懂,避免生僻拗口;句型句式比較簡短,看上去簡潔舒服;同時(shí)語言富含音韻美,讀起來朗朗上口,韻律和節(jié)奏感強(qiáng)。之后,筆者對兒童本位論做了比較具體的介紹,包括其內(nèi)容、特點(diǎn)、代表人物及其思想,以及對兒童文學(xué)翻譯的指導(dǎo)作用;認(rèn)為以周作人、魯迅、鄭振
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 兒童本位論視角下的英語兒童文學(xué)《柳林風(fēng)聲》漢譯_11001.pdf
- 呼喚“兒童本位”觀——論電子媒介時(shí)代的兒童文學(xué)
- 兒童文學(xué)中的人稱指示語研究——以《柳林風(fēng)聲》為例.pdf
- 78073.童心的回歸與守望——論“兒童本位”視域下的兒童文學(xué)教學(xué)
- 以愛啟靈——“兒童本位”視野下的中國現(xiàn)代兒童文學(xué)
- 兒童文學(xué)翻譯探討:以童話小說柳林風(fēng)聲英譯漢現(xiàn)象為例
- 呼喚“兒童本位”觀——論電子媒介時(shí)代的兒童文學(xué)_9530.pdf
- 10580.兒童文學(xué)教育視閾中的兒童本位研究
- 留守兒童文學(xué)的“非本位”問題研究
- 從目的論角度探討兒童文學(xué)翻譯——以柳林風(fēng)聲兩個(gè)中文譯本為例
- 柳林風(fēng)聲對兒童的美育功能
- 兒童精神家園的回歸與守望——論“兒童本位”視野下的新時(shí)期兒童文學(xué)創(chuàng)作.pdf
- 順應(yīng)論視角下的兒童文學(xué)英漢翻譯研究
- 目的論視角下的兒童文學(xué)翻譯——以The Mouse and the Motorcycle(節(jié)選)漢譯為例.pdf
- [學(xué)習(xí)]兒童文學(xué)課件兒童文學(xué)
- 從操控理論分析兒童文學(xué)翻譯策略簡評柳林風(fēng)聲四個(gè)中文譯本
- 論英語兒童文學(xué)的漢譯——The Happy Prince中文譯本的歷時(shí)研究.pdf
- 目的論下的兒童文學(xué)翻譯
- 兒童文學(xué)的翻譯——目的論視角下的夏洛的網(wǎng)漢譯個(gè)案研究
- 以愛啟靈——“兒童本位”視野下的中國現(xiàn)代兒童文學(xué)_21457.pdf
評論
0/150
提交評論