2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩75頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、隨著經(jīng)濟(jì)的繁榮發(fā)展和社會(huì)觀念的進(jìn)步,人們規(guī)避風(fēng)險(xiǎn)的意識(shí)不斷增強(qiáng),越來越多的人選擇使用保險(xiǎn)給生活增加保障,以期發(fā)生意外時(shí)能獲得賠償。隨之而來的,就是保險(xiǎn)公司與投保人之間的案件糾紛開始頻發(fā)。保險(xiǎn)在中國屬于一個(gè)新興行業(yè),其體系尚不如西方成熟完善,通過對(duì)國外法律文本的翻譯,尤其是判決書類文本的翻譯,可以為中國相似案例的判決提供借鑒或指導(dǎo)。
  本文以卡特福德的翻譯轉(zhuǎn)換理論為指導(dǎo),以英國最高法院公布的《蘇黎世公司訴海沃德案判決書》為翻譯文本

2、,研究探討了翻譯英文判決書的過程和技巧。本報(bào)告除了引言和結(jié)論外由四章組成:第一章為任務(wù)描述,介紹了文本來源、文本特點(diǎn)以及研究背景和意義;第二章是任務(wù)過程描述,包括譯前準(zhǔn)備、轉(zhuǎn)換理論介紹、時(shí)間安排和質(zhì)量控制;第三章是案例分析,是整個(gè)翻譯報(bào)告的核心,主要以翻譯轉(zhuǎn)換理論為基礎(chǔ)從詞匯、句法和語篇三個(gè)方面,探討了應(yīng)使用何種策略去解決判決書漢譯過程中出現(xiàn)的翻譯問題;第四章是翻譯實(shí)踐總結(jié),歸納翻譯過程中獲得的經(jīng)驗(yàn)和感悟,并指出整個(gè)翻譯任務(wù)尚未解決的問

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論