版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、互聯(lián)網(wǎng)時代的到來使以互聯(lián)網(wǎng)為基礎(chǔ)的網(wǎng)絡(luò)新媒體異軍突起,改變了傳統(tǒng)媒體的傳播模式和大眾的信息接受模式。網(wǎng)絡(luò)媒體獨特的語言環(huán)境造就了大量形式新穎、表意豐富、色彩鮮明的語言形式,極大地豐富了當(dāng)下的語言生活。微博是網(wǎng)絡(luò)媒體的典型代表,是語言新質(zhì)要素產(chǎn)生和全面展現(xiàn)的主要陣地。微博語言反映出新質(zhì)要素不僅帶有濃重的網(wǎng)絡(luò)語言色彩,也包含著自身的特點。
微博語言中的新質(zhì)要素主要反映在詞匯、語法、語用方面。詞匯方面表現(xiàn)最為突出,一方面運用諧音法、
2、說明法、簡縮法、類推法、修辭法創(chuàng)造了大量新詞,廣泛吸收外來詞和方言詞;另一方面,在任意搭配和使用過程中部分漢語原有詞匯發(fā)生變異,引起詞義的引申、義項的增加和色彩意義的改變。詞匯的增加和變異也引起了詞素系統(tǒng)的變化,一方面為漢語增添了許多新詞素,另一方面也使部分漢語原有詞素發(fā)生詞素義的變化。語法方面,微博語言中存在大量的詞類活用現(xiàn)象,人稱主語偏向省略第一人稱,第二人稱使用頻繁;語用方面,微博語言表達(dá)中存在大量語碼混用現(xiàn)象;表情符號和標(biāo)點符號
3、在微博語言中承擔(dān)重要作用,使用頻繁;從使用的詞匯、語法中能夠看出微博語言明顯的口語化特征,多樣化的修辭運用增強了語言表達(dá)的效果。
微博反映出的語言變異有其產(chǎn)生的內(nèi)部原因和外部原因,從內(nèi)部來講主要是語言要素間的相互影響和語言模因規(guī)律的作用,從外部來講主要是社會、心理、文化、語言接觸的作用。內(nèi)外部因素共同作用,推動了語言的變異和特點的形成。
微博語言是網(wǎng)絡(luò)語言的代表,隨著不斷地深入使用,已對漢語產(chǎn)生了巨大影響。網(wǎng)絡(luò)語言一
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 認(rèn)知語言學(xué)視角下微博語境分析.pdf
- 語言變異視角下的微博語言研究.pdf
- 語言觀視角下的語言學(xué)研究方法
- 電視新聞?wù)Z言新質(zhì)要素研究.pdf
- 生態(tài)語言學(xué)視角下的瀕危語言研究.pdf
- 語言學(xué)視角下ХЛЕБ的整合研究.pdf
- 情感語言學(xué)視角下的英語非語言交際.pdf
- 語言學(xué)視角下的傳記體研究.pdf
- 新版社會語言學(xué)視角下的網(wǎng)絡(luò)語言分析匯編
- 電視廣告語言新質(zhì)要素研究.pdf
- 電視新聞?wù)Z言新質(zhì)要素研究_11645.pdf
- 語言學(xué)綱要新
- 地理語言學(xué)視角下的東海方言研究.pdf
- 地理語言學(xué)視角下的徐州方言研究.pdf
- 社會語言學(xué)視角下的“中國英語”研究.pdf
- 語言學(xué)視角下的中國春聯(lián)分析.pdf
- 模因論視角下的微博語言變異研究.pdf
- 認(rèn)知語言學(xué)視角下漢語介詞“在”研究.pdf
- 對比語言學(xué)視角下的漢英婚姻諺語研究.pdf
- 認(rèn)知語言學(xué)視角下唐詩隱喻翻譯的研究.pdf
評論
0/150
提交評論