版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、近年來(lái),認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)發(fā)展迅猛。研究語(yǔ)言本身已不再是很多學(xué)者的興趣之所在,他們轉(zhuǎn)而關(guān)注語(yǔ)言的社會(huì)維度,研究語(yǔ)言變異,認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的社會(huì)轉(zhuǎn)向油然而生。新詞是語(yǔ)言中最敏銳的部分,是見(jiàn)證社會(huì)發(fā)展變化的風(fēng)向標(biāo)。新詞是指日常生活中新出現(xiàn)的詞匯或者被賦予了新意義的舊詞匯,用來(lái)反映新現(xiàn)象、新概念、新發(fā)明等。自1980年以來(lái),科學(xué)技術(shù)在這個(gè)信息時(shí)代飛速發(fā)展。同時(shí),中國(guó)的政治、經(jīng)濟(jì)體制改革給全社會(huì)帶來(lái)了巨大變化。因此,英語(yǔ)和漢語(yǔ)新詞大量涌現(xiàn),新詞的社會(huì)維度吸引
2、了越來(lái)越多的注意力。
本文從認(rèn)知社會(huì)語(yǔ)言學(xué)的視角對(duì)英漢新詞進(jìn)行了比較研究。2008年, Dirk Geeraerts在《原型、常規(guī)及語(yǔ)義規(guī)范》一文中構(gòu)建了基于原型理論的社會(huì)語(yǔ)義模型并總結(jié)了三種社會(huì)語(yǔ)義因素,即語(yǔ)義合作因素、語(yǔ)義權(quán)威因素及語(yǔ)義沖突因素。為進(jìn)行對(duì)比研究,本文以2012年出現(xiàn)在英語(yǔ)新詞網(wǎng)站W(wǎng)ordSpy上的所有英語(yǔ)新詞及出現(xiàn)在《2012漢語(yǔ)新詞語(yǔ)》一書中的所有中文新詞為語(yǔ)料,共選取英文新詞108個(gè),中文新詞305個(gè),
3、以原型理論及Dirk Geeraerts的社會(huì)語(yǔ)義模型為理論基礎(chǔ),旨在通過(guò)對(duì)比研究,揭示原型理論基礎(chǔ)上的三種社會(huì)語(yǔ)義因素如何在英漢語(yǔ)新詞意義構(gòu)造方面發(fā)揮作用。研究發(fā)現(xiàn):
1)新詞的理解在不同程度上依賴于三種社會(huì)語(yǔ)義因素,其中語(yǔ)義合作因素的作用最大,語(yǔ)義權(quán)威因素居其次,而語(yǔ)義沖突因素對(duì)新詞意義的影響微乎其微。
2)同時(shí),本文將所選的108個(gè)英語(yǔ)新詞及305個(gè)中文新詞按照不同的語(yǔ)義場(chǎng)分為了7類,通過(guò)對(duì)比分析,發(fā)現(xiàn)在英漢電
4、腦技術(shù)類新詞、文化與生活方式類新詞、人與社會(huì)類新詞中,語(yǔ)義合作因素在英漢新詞的語(yǔ)義構(gòu)造上起著重要作用;在英漢經(jīng)濟(jì)類、科技類新詞中,語(yǔ)義權(quán)威因素更加能夠影響英漢新詞的意義構(gòu)造;而在政治類新詞中,語(yǔ)義合作因素在英語(yǔ)新詞意義構(gòu)造上占主導(dǎo)地位,語(yǔ)義合作因素與語(yǔ)義權(quán)威因素對(duì)漢語(yǔ)新詞意義構(gòu)造發(fā)揮著均衡的作用;在健康與環(huán)境類新詞中,英語(yǔ)新詞的意義構(gòu)造更依賴于語(yǔ)義權(quán)威因素,而漢語(yǔ)新詞更取決于語(yǔ)義合作因素。
本文通過(guò)對(duì)比研究,總結(jié)了原型理論基礎(chǔ)
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 英語(yǔ)新詞的認(rèn)知社會(huì)語(yǔ)言學(xué)研究.pdf
- 認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)視角下的英漢反諷隱喻對(duì)比研究.pdf
- 認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)視角下的英漢友情概念隱喻對(duì)比研究.pdf
- 認(rèn)知社會(huì)語(yǔ)言學(xué)視角下的中國(guó)英語(yǔ)研究.pdf
- 認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)視角下英漢童話中情感隱喻的對(duì)比研究.pdf
- 認(rèn)知社會(huì)語(yǔ)言學(xué)視角下的漢語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)詞匯研究.pdf
- 認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)視角下的英漢時(shí)間系統(tǒng)的對(duì)比分析.pdf
- 認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)視角下英漢委婉語(yǔ)語(yǔ)義加工機(jī)制對(duì)比研究.pdf
- 英漢顏色詞翻譯中的認(rèn)知模式研究——認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)視角.pdf
- 英漢習(xí)語(yǔ)的認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)對(duì)比研究.pdf
- 俄語(yǔ)新詞意義建構(gòu)的認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)研究.pdf
- 認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)視角下漢語(yǔ)介詞“在”研究.pdf
- 認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)視角下唐詩(shī)隱喻翻譯的研究.pdf
- 認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)視角下英語(yǔ)存在句研究.pdf
- 社會(huì)語(yǔ)言學(xué)視角下的“中國(guó)英語(yǔ)”研究.pdf
- 英漢存在句的認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)對(duì)比研究.pdf
- 認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)視角下的漢英習(xí)語(yǔ)隱喻互譯研究.pdf
- 從認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)角度比較英漢中的“吃”有關(guān)的隱喻.pdf
- 語(yǔ)篇語(yǔ)言學(xué)視角下隱喻功能的認(rèn)知研究
- 神經(jīng)認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)視角下的聽(tīng)力理解過(guò)程研究.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論